Diskussion:Rieserferner-Pluton
Altes Dach
Zunächst mal vielen Dank für Ihre ausgezeichneten Ausführungen zur Rieserfernergruppe! Zu den alten Gneisen möchte ich zur Diskussion stellen, ob der Name "Altes Dach" nicht traditionell ausschließlich auf das Tauernfenster bezogen ist (Kristallinserie, in die variszisch die heutigen Zentralgneise intrudiert sind). Im Artikel Rieserfernergruppe ist es aus meiner Sicht gut formuliert. --Kuhni74 (Diskussion) 15:29, 7. Mär. 2018 (CET)
DAV-Lineament
Sollte nicht die Abkürzung DAV-Lineament (Defreggen-Antholz-Vals) zumindest so lange noch erläutert werden, bis es den entsprechenden Wiki-Eintrag gibt? --Kuhni74 (Diskussion) 15:30, 7. Mär. 2018 (CET)
Lemma
Gibt es einen Grund, warum nicht die deutsche Bezeichnung als Lemma gewählt wurde? --Luftschiffhafen (Diskussion) 00:49, 8. Mär. 2018 (CET)
- Der Löwenanteil der Intrusion liegt in Südtirol, was nach wie vor offiziell zu Italien gehört. Will hier keinem ausgedienten Nationalismus aufwärmen...bzw. Vorschub leisten. --Rudolf Pohl 15:25, 9. Mär. 2018 (CET)
- Dennoch werden die allermeisten Artikel zu Südtirol mit deutschen Lemmata, jedoch in der Folge unter Angabe des italienischen Namens, angegeben. Z.B. Drei Zinnen, Ortler, Etschtaler Vulkanit-Gruppe, Gröden-Formation, Brixner Granit. Nur weil ein Artikel in deutscher Sprache steht, erhebt er ja keinen hoheitlichen Anspruch. Auch Ortsnamen, die in der tatsächlichen Lokalsprache anders heißen, werden ja in der Wikipedia auf deutsch geschrieben, z.B. Rom, Moskau, Peking. Ich glaube nicht, dass damit ein territorialer Anspruch geweckt werden soll. --Kuhni74 (Diskussion) 15:59, 9. Mär. 2018 (CET)
- Sehr richtig bemerkt. Nur möchte ich, dass die Vergangenheit endlich mal überwunden wird. Südtirol ist seit 100 Jahren italienisch! Und meiner Meinung nach sollte daher die offizielle Schreibweise berücksichtigt werden. Aber im Grunde genommen ist das mal wieder eine Diskussion "um Kaisers Bart", der Geologie ist doch schnurz, zu welchem Land sie gehört. Sind doch alles nur transitorische Äußerlichkeiten... Und Rom sollte eigentlich unter Roma erscheinen, nur nebenbei...oder Moskva und Beijing... Bitte, du kannst den Artikel zu Rieserferner-Pluton hin verschieben, wenn du darauf bestehst. Gruß Rudi.--Rudolf Pohl 17:42, 9. Mär. 2018 (CET)
- (1) Südtirol liegt zwar auf italienischem Staatsgebiet, ist aber nach wie vor mehrheitlich deutschsprachig und Deutsch ist neben Italienisch (und regional Ladinisch) Amtssprache. Die "offizielle" Schreibweise wäre also zweisprachig (wie das ja auch auf Wegweisern, Bahnhofsschildern etc. gehandhabt wird.) (2) Selbst für Ortsbezeichnungen in nicht-deutschsprachigen Gegenden wird hier das deutsche Toponym verwendet, wenn es eines gibt und es etabliert ist. (3) Wenn man keinen "ausgedienten Nationalismus aufwärmen" will, sollte man nicht gerade die Tolomei'schen Erfindungen propagieren. (4) Wirklich entscheidend aber sollte sein, was in der geologischen Fachliteratur verwendet wird. Und da scheint mir bei einer schnellen Suche in der (überwiegend englischsprachigen!) Literatur "Rieserferner pluton" deutlich häufiger vorzukommen als "Vedrette-di-Ries pluton". --Luftschiffhafen (Diskussion) 22:56, 9. Mär. 2018 (CET)
- Lieber Luftschiffhafen, ich will mich mit dem Titel nicht länger aufhalten, der Inhalt ist mir viel wichtiger...wenn du ruhiger schlafen kannst, dann benenne das Ding um. Bitte dann aber auch die entsprechenden Änderungen im Artikel selbst vornehmen. Ich propagiere gar nichts, ich will nur keinerlei Nationalismus das Wort reden, auch keinem Italienischen. Nur solange Südtirol nicht wirklich ein unabhängiger Staat ist, sollte meiner Meinung nach das "Gastgeberland" voll respektiert werden, d. h. auch seine geographischen Bezeichnungen. Übrigens Vedrette-di-Ries-Pluton kommt relativ häufig vor, habe gegoogelt, vor allen Dingen bei italienischen Autoren (Bellieni, Cesare etc.), was zu erwarten war... Nur nebenbei, ich kenne Südtirol und die Südtiroler sehr gut, habe dort einen Großteil meiner Jugend mit fantastischen Bergtouren verbracht - und habe auch einige der Stellungen des Ersten Weltkriegs mit eigenen Augen gesehen, nur zur Mahnung ob sinnlosen Blutvergießens. Gruß Rudi.--Rudolf Pohl 14:44, 10. Mär. 2018 (CET)
- Wir sind übrigens naheliegenderweise nicht die ersten, die sich mit dieser Frage befassen. Die Wikipedia hat eigentlich ganz klare Konventionen. Zitat: Gibt es für einen [unbedeutenden ausländischen] Ortsnamen auch eine amtliche deutschsprachige Version, so wird diese verwendet. --Kuhni74 (Diskussion) 02:30, 11. Mär. 2018 (CET)
- Gut dann also Rieserferner-Pluton - und Schwamm drüber... --Rudolf Pohl 21:08, 11. Mär. 2018 (CET)
- Es geht nicht darum, ruhiger zu schlafen, sondern, dass es klare Konventionen gibt (WP:NK: "Allgemein sollte als Artikeltitel (Lemma) die Bezeichnung verwendet werden, die für den im Artikel behandelten Sachverhalt im deutschen Sprachraum am gebräuchlichsten ist." (Die von Kuhni74 zitierten Konventionen für Ortsnamen greifen eigentlich weniger, da es sich ja nicht um einen Ortsnamen, sondern um einen von einem Ortsnamen abgeleiteten Fachbegriff handelt.) Wenn die Fachwelt sich dazu entschieden hätte, das Ding einheitlich (also auch im Deutschen) "Vedrette-di-Ries-Pluton" zu nennen, würden wir das hier auch machen. Hat sie aber offenbar nicht, in Google Scholar steht es ungefähr 5:1 für "Rieserferner pluton". Ich schaue gerne morgen noch in Web of Science und Scopus nach. --Luftschiffhafen (Diskussion) 23:32, 11. Mär. 2018 (CET)
- Nachdem ich in den mehrere Datenbanken des Fachbereichs Geologie (GeoRef, Researchgate...) konsultiert habe, ist es deutlich ersichtlich, dass sich in der Fachliteratur der Begriff "Rieserferner-Pluton" durchsetzt, nur mehr einzelne Wissenschaftler benutzen den Begriffe "Vedrette di Ries". Außerdem könnte man als Argumet anführen, dass sich der Pluton deutlich bis ins österreichische Staatsgebiet erstreckt. Weiters habe ich als Geologe vor Ort für größere Bauprojekte geotechnische Gutachten miterstellt, daher kann ich bezeugen, dass im Allgemeingebrauch der Begriff "Rieserferner-Pluton" verwendet wird, sogar der Großteil meiner italienischsprachigen Arbeitskollegen verwendet ihn --Flocolumbo(Diskussion) 11:15, 12. Mär. 2018 (CET)
- Es geht nicht darum, ruhiger zu schlafen, sondern, dass es klare Konventionen gibt (WP:NK: "Allgemein sollte als Artikeltitel (Lemma) die Bezeichnung verwendet werden, die für den im Artikel behandelten Sachverhalt im deutschen Sprachraum am gebräuchlichsten ist." (Die von Kuhni74 zitierten Konventionen für Ortsnamen greifen eigentlich weniger, da es sich ja nicht um einen Ortsnamen, sondern um einen von einem Ortsnamen abgeleiteten Fachbegriff handelt.) Wenn die Fachwelt sich dazu entschieden hätte, das Ding einheitlich (also auch im Deutschen) "Vedrette-di-Ries-Pluton" zu nennen, würden wir das hier auch machen. Hat sie aber offenbar nicht, in Google Scholar steht es ungefähr 5:1 für "Rieserferner pluton". Ich schaue gerne morgen noch in Web of Science und Scopus nach. --Luftschiffhafen (Diskussion) 23:32, 11. Mär. 2018 (CET)
- Gut dann also Rieserferner-Pluton - und Schwamm drüber... --Rudolf Pohl 21:08, 11. Mär. 2018 (CET)
- Wir sind übrigens naheliegenderweise nicht die ersten, die sich mit dieser Frage befassen. Die Wikipedia hat eigentlich ganz klare Konventionen. Zitat: Gibt es für einen [unbedeutenden ausländischen] Ortsnamen auch eine amtliche deutschsprachige Version, so wird diese verwendet. --Kuhni74 (Diskussion) 02:30, 11. Mär. 2018 (CET)
- Lieber Luftschiffhafen, ich will mich mit dem Titel nicht länger aufhalten, der Inhalt ist mir viel wichtiger...wenn du ruhiger schlafen kannst, dann benenne das Ding um. Bitte dann aber auch die entsprechenden Änderungen im Artikel selbst vornehmen. Ich propagiere gar nichts, ich will nur keinerlei Nationalismus das Wort reden, auch keinem Italienischen. Nur solange Südtirol nicht wirklich ein unabhängiger Staat ist, sollte meiner Meinung nach das "Gastgeberland" voll respektiert werden, d. h. auch seine geographischen Bezeichnungen. Übrigens Vedrette-di-Ries-Pluton kommt relativ häufig vor, habe gegoogelt, vor allen Dingen bei italienischen Autoren (Bellieni, Cesare etc.), was zu erwarten war... Nur nebenbei, ich kenne Südtirol und die Südtiroler sehr gut, habe dort einen Großteil meiner Jugend mit fantastischen Bergtouren verbracht - und habe auch einige der Stellungen des Ersten Weltkriegs mit eigenen Augen gesehen, nur zur Mahnung ob sinnlosen Blutvergießens. Gruß Rudi.--Rudolf Pohl 14:44, 10. Mär. 2018 (CET)
- (1) Südtirol liegt zwar auf italienischem Staatsgebiet, ist aber nach wie vor mehrheitlich deutschsprachig und Deutsch ist neben Italienisch (und regional Ladinisch) Amtssprache. Die "offizielle" Schreibweise wäre also zweisprachig (wie das ja auch auf Wegweisern, Bahnhofsschildern etc. gehandhabt wird.) (2) Selbst für Ortsbezeichnungen in nicht-deutschsprachigen Gegenden wird hier das deutsche Toponym verwendet, wenn es eines gibt und es etabliert ist. (3) Wenn man keinen "ausgedienten Nationalismus aufwärmen" will, sollte man nicht gerade die Tolomei'schen Erfindungen propagieren. (4) Wirklich entscheidend aber sollte sein, was in der geologischen Fachliteratur verwendet wird. Und da scheint mir bei einer schnellen Suche in der (überwiegend englischsprachigen!) Literatur "Rieserferner pluton" deutlich häufiger vorzukommen als "Vedrette-di-Ries pluton". --Luftschiffhafen (Diskussion) 22:56, 9. Mär. 2018 (CET)
- Sehr richtig bemerkt. Nur möchte ich, dass die Vergangenheit endlich mal überwunden wird. Südtirol ist seit 100 Jahren italienisch! Und meiner Meinung nach sollte daher die offizielle Schreibweise berücksichtigt werden. Aber im Grunde genommen ist das mal wieder eine Diskussion "um Kaisers Bart", der Geologie ist doch schnurz, zu welchem Land sie gehört. Sind doch alles nur transitorische Äußerlichkeiten... Und Rom sollte eigentlich unter Roma erscheinen, nur nebenbei...oder Moskva und Beijing... Bitte, du kannst den Artikel zu Rieserferner-Pluton hin verschieben, wenn du darauf bestehst. Gruß Rudi.--Rudolf Pohl 17:42, 9. Mär. 2018 (CET)
- Dennoch werden die allermeisten Artikel zu Südtirol mit deutschen Lemmata, jedoch in der Folge unter Angabe des italienischen Namens, angegeben. Z.B. Drei Zinnen, Ortler, Etschtaler Vulkanit-Gruppe, Gröden-Formation, Brixner Granit. Nur weil ein Artikel in deutscher Sprache steht, erhebt er ja keinen hoheitlichen Anspruch. Auch Ortsnamen, die in der tatsächlichen Lokalsprache anders heißen, werden ja in der Wikipedia auf deutsch geschrieben, z.B. Rom, Moskau, Peking. Ich glaube nicht, dass damit ein territorialer Anspruch geweckt werden soll. --Kuhni74 (Diskussion) 15:59, 9. Mär. 2018 (CET)