Diskussion:The Wire/Archiv

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
< Diskussion:The Wire
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 9. August 2018 um 10:53 Uhr durch imported>Anonym~dewiki(31560) (bothinweis aus archiv entfernt).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Übernahme von deutschsprachigen Sendern

Es wäre gut hinzuzufügen, dass die Serie noch nie im deutschsprachigen Raum ausgestrahlt wurde (soweit ich weiß) und ob jemals deutschprachiger Sender überlegt hat die Übertragungsrechte zu kaufen. Weiß das jemand? --Schandi 17:02, 7. Mär. 2007 (CET)

Mh, keine Ahnung. Die Österreicher sind da doch oft was fortschrittlicher. Ich bin leider in Fernsehfragen nicht so im Bilde (haha) und bin in Baltimore selbst durch Dreharbeiten auf die Serie aufmerksam geworden. The Wire ist vielleicht auch einfach zu anspruchsvoll für uns Deutsche... --NackteElfe 11:51, 6. Jan. 2008 (CET)
Zu anspruchsvoll für uns Deutsche... und auch Österreicher... das würde ich weniger auf den Inhalt beziehen, denn den haben wir ja offenbar alle ganz gut verfolgen können. Die Serie gilt selbst unter erstsehenden US-Amerikanern als untertitelwürdig, da der Straßenslang außerhalb der Grenzen Baltimores doch recht schwer zu verstehen ist. Nach dem Beenden der fünften und neuerlichem Sehen der ersten Staffel brauche ich die Untertitel selbst nicht mehr, überhaupt verdanke ich 'The Wire' wohl eine ganze Menge bzgl. meiner - von mir selbst nach außen hin bereits als exzellent ausgewiesenen - Englischkenntnisse. Aber was würde eine synchronisierende Fernsehinstanz in Deutschland daraus machen? Wenn man 'Lost' als Beispiel des "Trivialfernsehens" hinzuzieht, sieht man, dass z.B. dem irakischen Sayid in der Synchronisation ein abstruser Dialekt zugewiesen wird, der nichts mit dem Original zu tun hat bzw. durch die fehlenden regionalen Unterschiede der einzelnen amerikanischen Staaten überzogen rüberkommt. Viel schwerer dürfte sich dies erweisen, wenn man den Sprung von "Scheiße wie 'Lost'" zu einer Ausnahmeerscheinung wie 'The Wire' macht. Die Serie dürfte unsychronisierbar sein und das ist schade, denn wo sich viele Länder wie z.B. Holland längst mit Untertiteln abgefunden haben, ist Deutschland immer noch mit der "spoonfeeding" Synchronisation zu Werke oder zeigt es eben gar nicht. Hier würde ich einen klaren Bildungsauftrag für die ARD oder ZDF sehen, aber wie viele gute Serien haben die beiden schon abgegeben oder - offiziell ohne Quotendruck - sterben lassen? 'The Sopranos' gilt hier als bestes Beispiel, auch wenn es mir widerstrebt, 'The Wire' mit irgendeiner anderen Serie zu vergleichen. Dafür ist die Qualität einfach zu "otherworldy". Ich wäre gespannt auf eine Synchronisation, aber ich denke nicht, dass ich diese als Zuseher aushalten könnte.

Nur weil die dt. Synchro dir nicht zusagt und lieber mit original Ton kuckst heißt das noch lange nicht das alles "Scheiße" ist und überhaupt ist das hier wohl der falsche Ort für dein persönliches Storytelling da interessiert hier nämlich keinen und ist zudem noch total fehl am Platz. Und nun zum Thema: Wäre es möglich die Zitate auch auf deutsch mitaufzunehmen? Schließlich wurden die in der dt. Version offiziel in jeder Sendung übersetzt und werden auch am Anfang ejder Sendung auf deutsch eingeblendet. (nicht signierter Beitrag von 79.219.211.134 (Diskussion) 03:57, 1. Jun. 2010 (CEST))

Abgesehen reicht dafür ein wenig schul-englisch. 212.17.91.226 23:37, 17. Aug. 2011 (CEST)

"Von Kritikern und Fans wird sie regelmäßig als die beste Fernsehserie aller Zeiten beschrieben."

Das ist ein völlig nichtssagender Satz, da ja sicher sehr viele Fernsehserien von sich behaupten können, daß Fans und Kritiker sie für die beste aller Zeiten halten.--77.188.93.115 22:48, 22. Aug. 2010 (CEST)

Die englische Wikipedia (dritter Absatz) liefert zu dieser Aussage wenigstens noch sechs unterschiedliche Quellen. Sollte man die hier eventuell auch einfügen? --Abu-Dun Diskussion 08:44, 23. Aug. 2010 (CEST)


Die zweite Staffel von Modern Family hat von Metacritic.com 100% Prozent erhalten und damit wäre die vierte The Wire- Staffel nicht mehr die bestbewertete.

http://www.metacritic.com/tv/modern-family/season-2 (nicht signierter Beitrag von 84.59.103.170 (Diskussion) 14:38, 4. Dez. 2010 (CET))

Die zweite Staffel von Modern Family hat keinen Metascore bei Metacritic.com, wie aus ihrem Link auch ersichtlich wird. Bei den beiden 100%-Bewertungen handelt es sich um die Einzelmeinungen zweier Kritiker. --88.70.50.116 15:37, 31. Jan. 2011 (CET)

Episodenliste auslagern?

Hallo, sollten wir nicht, wie bei anderen Serien auch, die Episodenliste auslagern? --134.76.61.232 15:05, 22. Sep. 2011 (CEST)

Halte ich auch für sinnvoll.--Kmhkmh 16:10, 22. Sep. 2011 (CEST)

jetzt zu finden unter Liste der The-Wire-Episoden. --82.82.88.188 16:11, 24. Sep. 2011 (CEST)

Link zu Amazon

Hallo, ich habe grade zufällig gesehen, dass es einen Link zu Amazon gibt. Das sollte nicht sein, schließlich ist die Wikipedia ja kein Verkaufsportal, oder? (nicht signierter Beitrag von 95.113.147.33 (Diskussion) 14:18, 5. Jan. 2012 (CET))

Korrekt, hättest du mit genau dieser Begründung auch einfach entfernen können. Ist jetzt entfernt. Gruß, --NiTen (Discworld) 15:34, 5. Jan. 2012 (CET)
Habe es als legitime Quelle wieder reingestellt. Es ist richtig, dass die WP kein Verkaufsportal ist, daher steht hier ja auch nicht der Preis oder sonst etwas über den Verkauf des DVD. Es ist lediglich eine Quelle fürs Veröffentlichungsdatum und weiter nichts. -- Serienfan2010 00:36, 6. Jan. 2012 (CET)
Es ist als Shoplink eben keine "legitime Quelle". WP:WEB#Einzelrichtlinien (Reine Webshops verbieten sich per se) ist dahingehend eindeutig. Einzelnachweise sind außerdem nur bei strittigen Fakten notwendig. Das die erste Staffel ab 12. November 2010 erhältlich war, ist alles andere als strittig. Daher ist ein Einzelnachweis nicht notwendig, insbesondere ist jedoch kein Link auf einen Shop notwendig. Gern kannst du eine dritte Meinung dazu einholen. Bitte jedoch nicht noch mal zurücksetzen. Danke, --NiTen (Discworld) 09:31, 6. Jan. 2012 (CET)

Doppelnennung

Warum steht Lance Reddick mit derselben Rollenzuweisung zweimal in der Darstellerübersicht? Hat das eine bestimmte Bewandnis, oder kann das gelöscht werden?--193.197.148.126 12:35, 12. Mär. 2012 (CET)

Korrigiert. --Abu-Dun Diskussion 12:39, 12. Mär. 2012 (CET)

Satzbau (Kauderwelsch) zum zweiten Mal korrigiert

Ich bitte um nochmalige freundliche Sichtung. In diesem Anlauf bitte bei allen Beteiligten bestenfalls im Modus "Kopf und Syntaxkorrektur eingeschaltet". Schnell und ungenau lesen nützt bei Korrekturen meist wenig. Der Satzbau und die Grammatik waren unterirdisch. Abhören wird als "normal" und keinesfalls als "überlegen" dargestellt. --Tesamoll (Diskussion) 13:40, 8. Nov. 2013 (CET)

Hast du die Serie gesehen? Wenn ja sollte dir eigentlich klar sein, dass der Satz korrekt ist, auch wenn er vom Aufbau her vielleicht etwas zu verschachtelt oder komplex sein mag.
Das Abhören wird nicht als normal gestellt sondern eben als überlegene Ausnahmesituation. Genau dieser Punkt ist ja gerade der Witz bei der Serie, die die normale Arbeitsweise der (Drogen-)Polizei ("buy and bust", "dope on the table"), die auf schnelle oberflächliche Erfolge setzt und auf (langwierige und kostspielige) Ermittlung der Hintergründe und Hintermänner verzichtet, kritisiert. Natürlich ist in der Serie selbst das Abhören in gewisser Sicht normal, aber das liegt daran, dass die Serie sich auf die Beschreibung von Ausnahme-Ermittlungen konzentriert, die eben nicht der normalen Polizeiarbeit entsprechen, was in der Serie selbst auch explizit angesprochen wird.--Kmhkmh (Diskussion) 14:52, 8. Nov. 2013 (CET)
Tesamoll, deine Änderung war nicht nur sachlich, sondern auch grammatikalisch falsch ("...Ermittlungen [...], die als eine der normalen Arbeitsweise_ [...] dargestellt werden"). Wie oben schon geschrieben, der Satz ist verschachtelt und man muss ihn unter Umständen zweimal lesen, bevor man den Satzbau versteht. Meiner Meinung nach kann der gesamte letzte Satzteil (", die als...") gelöscht werden, da die Überlegenheit dieser Methoden für die Erklärung des Serientitels keine Rolle spielt. Vielleicht ist das die beste Lösung?--Biologos (Diskussion) 15:36, 8. Nov. 2013 (CET)
Oder man zerlegt es in mehrere einzelne Sätze. Ein Hinweis auf den Gegensatz zur "normalen" Polizeiarbeit ist schon sinnvoll, da die Unzulänglichkeit der "normalen" Polizeiarbeit ja eine der Kernthesen der Serie ist. Richtig ist natürlich trotzdem, dass diese Kernthese für eine einfache Erläuterung des Titels nicht unbedingt herangezogen werden muss.--Kmhkmh (Diskussion) 18:22, 8. Nov. 2013 (CET)
Vorschlag, möglichst nah am jetzigen Satz: Der Name der Serie (engl. für Draht/Kabel, auch: Abhörgerät) spielt auf das systematische Abhören der Telefone der Verdächtigen an. Die darauf fußenden methodischen und geduldigen Ermittlungen werden als überlegen gegenüber der üblichen Arbeitsweise der Polizei in Baltimore dargestellt.--Biologos (Diskussion) 14:40, 10. Nov. 2013 (CET)
Ist aus meiner Sicht ok.--Kmhkmh (Diskussion) 15:38, 10. Nov. 2013 (CET)

Fehlendes Prädikat

Im letzten Satz glänzt ein Prädikat durch Abwesenheit... (nicht signierter Beitrag von 88.153.165.40 (Diskussion) 22:14, 11. Feb. 2009 (CET))

Sehr ausführliche Betrachtung der dramaturgischen Grundlagen