Diskussion:Internationaler Übersetzertag

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 30. September 2020 um 15:34 Uhr durch imported>HeBB(7752) (Neuer Abschnitt →‎Weltweite Verbreitung).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Überarbeiten

steht hier: auch wenn manche Kontinente möglicherweise nicht zum Einflussbereich des Hieronymus gehören, wie Asien
aha, sagt der Enzyklopädist, wo ist er denn gestorben, aus welcher Sprache hat er denn übersetzt?
Vielleicht findet sich jemand, der sich des Textes, auch anderer locker-flockigen Formulierungen, vor dem 30. September 2018 annimmt. --Goesseln (Diskussion) 19:04, 30. Sep. 2017 (CEST)

Hieronymuspreis des BDÜ

… wird alljährlich am Hieronymustag verliehen … seit ein paar Jahren, s. hier. Brunswyk (Diskussion) 20:00, 30. Sep. 2017 (CEST)

Weltweite Verbreitung

Zu: Im mehrsprachigen Kanada müssen laut Gesetz politische Vorgänge aller Art immer in die andere Hauptsprache übersetzt werden, falls erforderlich, zusätzlich in die Sprache der Aborigines. Nanu, Aborigines gibts doch nur in Australien. In Kanada spricht man von First Nations, Métis und Inuit. Welche Sprachen werden nun da bedient oder ist das in jader Provinz anders? --HeBB (Diskussion) 17:34, 30. Sep. 2020 (CEST)