Wikiup:Lautschrift/Wunschliste/Archiv/2010
Barney
Der Artikel Barney (Vorname) enthält eine irreführende Ausspracheangabe (nicht in Lautschrift). --89.244.174.91 08:29, 17. Dez. 2010 (CET)
- erl.--Mrmryrwrk'soch'os! 09:24, 17. Dez. 2010 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Leyo 22:58, 18. Sep. 2012 (CEST)
Xherdan Shaqiri
Nach Albanische Sprache [ˈd͡ʒɛɾdan ʃaˈciɾi] (Toskisch-Albanisch). -- Olaf Studt 12:09, 30. Mär. 2010 (CEST)
- Danke. Ich habe den Wunsch hier eingetragen, aber kann mangels Sprachkenntnissen deinen Vorschlag nicht beurteilen. Trag es doch einfach mal so im Artikel ein. --Leyo 13:40, 30. Mär. 2010 (CEST)
- Problematisch ist die Betonung, denn die ist im Albanischen distinktiv und nicht einfach aus der Folge der segmentalen Phoneme abzuleiten; wenn man auch die morphologische Struktur eines Wortes kennt, ist sie zwar meist relativ problemlos zu erraten, aber auch dann nicht immer (durchaus vergleichbar mit den Verhältnissen im Deutschen). Bei dem hier vorliegenden Namen würde ich vermuten, dass der Vorname Xherdan auf der letzten Silbe betont wird, denn das ist bei ähnlich lautenden männlichen Vornamen auf Konsonant meist der Fall; die Betonung des Nachnamens im Transkriptionsvorschlag dürfte hingegen richtig sein. -- 1001 23:08, 30. Mär. 2010 (CEST)
- Ich habe obigen Vorschlag im Artikel eingetragen. Bei Bedarf kann er gerne noch modifiziert werden. --Leyo 23:41, 18. Apr. 2010 (CEST)
- Problematisch ist die Betonung, denn die ist im Albanischen distinktiv und nicht einfach aus der Folge der segmentalen Phoneme abzuleiten; wenn man auch die morphologische Struktur eines Wortes kennt, ist sie zwar meist relativ problemlos zu erraten, aber auch dann nicht immer (durchaus vergleichbar mit den Verhältnissen im Deutschen). Bei dem hier vorliegenden Namen würde ich vermuten, dass der Vorname Xherdan auf der letzten Silbe betont wird, denn das ist bei ähnlich lautenden männlichen Vornamen auf Konsonant meist der Fall; die Betonung des Nachnamens im Transkriptionsvorschlag dürfte hingegen richtig sein. -- 1001 23:08, 30. Mär. 2010 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Leyo 13:22, 21. Sep. 2012 (CEST)
Kevelaer
mit Dehnungs-e 92.231.222.245 22:38, 16. Nov. 2010 (CET)
- Diff [ˈkeːvəlaːɐ̯] —★PοωερZDiskussion 17:11, 12. Sep. 2012 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Leyo 23:26, 30. Sep. 2012 (CEST)
Târgu Jiu
- [ˈtɯrgu ˈʒiu]. -- 1001 21:18, 29. Jul. 2010 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Leyo 23:38, 1. Okt. 2012 (CEST)
Devrient
(dt. Schauspielerdynastie fläm. Herkunft) --AndreasPraefcke 16:39, 10. Sep. 2010 (CEST)
- ist [dəˈfri:nt], kommt von Freund, die französisierte Aussprache [dəvriˈɛ̃:] kommt durch die fälschliche Herkunftsannahme aus dem Französischen. --Emeritus (Diskussion) 03:13, 17. Mai 2012 (CEST)
- Die Devrients, die ich kenne, sprechen ihren Namen vollkommen eingedeutscht, also Defri-ent. --JoVV (Diskussion) 16:42, 2. Jun. 2012 (CEST)
- Ich hab es jetzt mal bei der BKL eingetragen, weil bei der Anfrage ging es um die Schauspielerfamilie, 19. Jh., nicht um Heutige. Der Ludwig D. liess sich damals schon bei Lutter & Wegner über die Verhunzung seines Namens aus. Wo steht's? Heine? Börner? Menzel?--Emeritus (Diskussion) 02:06, 3. Jun. 2012 (CEST)
- August Müllers Allgemeines Wörterbuch der Aussprache ausländischer Eigennamen. E. Haberland, Leipzig 1903, S. 148 (archive.org). zeigt die französische Aussprache für die "ber. deutsche Schauspielerfamilie" an. -- Michael Bednarek (Diskussion) 07:42, 3. Jun. 2012 (CEST)
- Ich hab es jetzt mal bei der BKL eingetragen, weil bei der Anfrage ging es um die Schauspielerfamilie, 19. Jh., nicht um Heutige. Der Ludwig D. liess sich damals schon bei Lutter & Wegner über die Verhunzung seines Namens aus. Wo steht's? Heine? Börner? Menzel?--Emeritus (Diskussion) 02:06, 3. Jun. 2012 (CEST)
- Die Devrients, die ich kenne, sprechen ihren Namen vollkommen eingedeutscht, also Defri-ent. --JoVV (Diskussion) 16:42, 2. Jun. 2012 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Leyo 12:25, 26. Dez. 2012 (CET)
Archangelsk
- [ʌrˈxangʲɪlʲsk]. -- 1001 23:04, 29. Jul. 2010 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Leyo 12:15, 26. Dez. 2012 (CET)
Nofretete
Betonung? --80.136.58.40 00:11, 21. Feb. 2010 (CET)
- Ich habe es mal in den Nofretete-Artikel eingefügt. --80.136.119.6 15:51, 21. Feb. 2010 (CET) (Marcel Logen)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Leyo 12:09, 26. Dez. 2012 (CET)
Jens Vygen
die Aussprache seines Nachnamens sollte man in Lautschrift angeben, er wird genau so ausgesprochen, als würde er „Fiegen“ geschrieben. Nach den abschreckenden Erklärungen auf Hilfe:Lautschrift traue ich mich aber nicht mehr, den Namen selber in Lautschrift zu setzen. --Stefan Knauf 14:00, 9. Feb. 2010 (CET)
- Ich habe mich gerade doch mal an einen Versuch gewagt: Ist die Aussprache „Fiegen“ mit [ˈfiːɡən] richtig geschrieben? MfG Stefan Knauf 15:26, 13. Feb. 2010 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Leyo 10:21, 1. Feb. 2013 (CET)
Vaillant
85.179.38.175 03:39, 15. Dez. 2010 (CET)
- Der Ausspracheduden hat fr. [vaˈjã]--Katakana-Peter 11:26, 15. Dez. 2010 (CET)
- In den firmeneigenen Videos wird der Name "deutsch" ausgesprochen. Da offensichtlich Unklarheit bezügilch der Aussprache herrscht, habe ich [ˈvaɪlˌlant] zum Artikel hinzugefügt. --Inker (Diskussion) 18:56, 13. Jul. 2012 (CEST)
- Ist das nicht eher ein Argument dafür, beide Varianten zu erwähnen? --Leyo 23:29, 30. Sep. 2012 (CEST)
- In den firmeneigenen Videos wird der Name "deutsch" ausgesprochen. Da offensichtlich Unklarheit bezügilch der Aussprache herrscht, habe ich [ˈvaɪlˌlant] zum Artikel hinzugefügt. --Inker (Diskussion) 18:56, 13. Jul. 2012 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Leyo 20:24, 15. Mär. 2013 (CET)
Dick Cheney
So wie die amerikanische Stadt Cheney ([i:])?
- Siehe auch http://www.answerbag.com/q_view/1473591 --AndreasPraefcke 08:30, 4. Aug. 2010 (CEST)
- Laut Daniel Jones ist [ˈtʃeɪ.ni] GenAm. -- MonsieurRoi (Diskussion) 18:24, 23. Sep. 2012 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Leyo 11:50, 19. Mär. 2013 (CET)
Dreught Fisch
--92.225.33.88 00:27, 23. Feb. 2010 (CET)
- [drɔɪ̯çt ˈfɪʃ] – aber das ist ja eine uralte, geradezu mittelniederdeutsche Rechtschreibung! Nach Saß müsste das dreugt oder überregional dröögt heißen. Und die Belege funktionieren nicht: NDR.de findet die Seite nicht, bei finkenwerderspeck.de taucht das Wort nicht auf, und die Abendblatt-Links sind kostenpflichtig. -- Olaf Studt 12:34, 30. Mär. 2010 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Leyo 19:00, 20. Mär. 2013 (CET)
Corpus Christi (Texas)
(vor allem da die Aussprache anscheinend auch als Schibboleth#Englisch gilt) --AndreasPraefcke 10:08, 28. Sep. 2010 (CEST)
- Laut Daniel Jones in GenAm [ˌkɔːr.pɘsˈkrɪs.ti]. Das Schibboleth müsste ich raten. -- MonsieurRoi (Diskussion) 18:22, 23. Sep. 2012 (CEST)
- Nee, weder die Briten noch die Amerikaner rollen das <r>. Es lautet [ˌkɔːɹpɪsˈkɹɪsti]. Dass alle <r>s pauschal als [r] dargestellt werden, sogar in manchen Wörterbüchern, ist mE eine Unart und sachlich falsch. Beste Grüße —[ˈjøːˌmaˑ] 20:09, 28. Jan. 2013 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Leyo 19:02, 20. Mär. 2013 (CET)