Romanisierung des Nanking-Dialekts

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 8. September 2022 um 09:05 Uhr durch imported>Sailorsfriend(3784544) (→‎Auslaute: Typo).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Der Nanking-Dialekt (chinesisch 

南京方言

, Pinyin

Nánjīng Fāngyán

, Nanjing-Mandarin Lang2jin1 Fang1iän2 – „Nankinger Regionalsprache“, auch

南京官話

 / 

南京官话

,

Nánjīng Guānhuà

, Nanjing-Mandarin Lang2jin1 Guang1hua4 – „Nanking-Mandarin“) gehört zur Jiang-Huai-Dialektgruppe der chinesischen Sprachen. Der Regiolekt wird in der Umgebung von Nanking – heute Nanjing – bzw. im Unterlauf von des Jangtsekiangs und Huai He regional in Teilen der Provinzen Hubei, Anhui und Jiangsu gesprochen. Die Romanisierung des Nanking-Dialekts wird hauptsächlich in Wörterbüchern wie dem Dialektwörterbuch der chinesischen Sprachen (

漢語方言發音字典

 / 

汉语方言发音字典

)[1] und in softwarebasierte Eingabemethode am Computer genutzt.[2] Die Umschrift nutzt dabei Kriterien des deutschen Alphabetsystems als auch vom amtlichen Umschriftsystem des Hanyu Pinyins im Standardchinesisch.

Schreibung der Silben

Anlaute

Pinyin IPA Beschreibung
b [p] stimmloses b
p [] wie im Deutschen, behaucht
m [m] wie im Deutschen
f [f] wie im Deutschen
d [t] stimmloses d
t [] wie im Deutschen, behaucht
l [l] wie im Deutschen
g [k] stimmloses g
k [] wie im Deutschen, behaucht
h [x] wie in lachen oder spanisches j
x [ɕ] wie ch in ich und ß in weiß gleichzeitig
j [] wie d plus Pinyin x; ähnlich wie in Mädchen, aber viel weicher
q [tɕʰ] wie t plus Pinyin x; ähnlich wie in Mädchen, aber stark behaucht
s [s] wie in weiß (stimmloses s)
c [tsʰ] wie t plus s: ähnlich wie deutsches tz
z [ts] ähnlich wie deutsches d und stimmhaftes s zusammen
sh [ʂ] ähnlich wie deutsches sch, aber retroflex
zh [ʈʂ] wie d plus Pinyin sh; ähnlich wie in Dschungel, aber stimmlos sowie retroflex (mit zurückgebogener Zungenspitze)
ch [ʈʂʰ] wie t plus Pinyin sh; ähnlich wie deutsches tsch
r [ʐ] ähnlich wie französisches j (bonjour), aber retroflex

Auslaute

Die chinesischen Zeichen als Beispiel für die Auslaute

Gleitlaut -> i[i] u[u] ü[y]
/Ø/ i[i] 一*、
u[u]
*、
ü[y]
*、
a[a]
*、
ia[ia]
*、
ua[ua]
*、
 
ä[ɛ]
*、
iä[iɛ]
uä[uɛ]
*、
e[e]
[ʈʂʰ-]
ie[ie]
*、
  üe[ye]
*、
𦚢
ei[əɪ]
[p-]
  uei[uəɪ]
 
ao[ɔ]
iao[iɔ]
   
ou[əɯ]
iou[iəɯ]
   
o[o]
*、
io[io]
*
   
ang[ã]
iang[iã]
uang[uã]
 
än[ẽ]
[ɕ-]
iän[iẽ]
  üän[yẽ]
in[iŋ]
    üin[yiŋ]
ong[oŋ]
iong[ioŋ]
   
en[əŋ]
  uen[uəŋ]
 
er[ɚ]
     
y[ɿ]
[s-]
     
r[ʅ]
*、
[tʂʰ-]
     
Anmerkung

“*” Fünfte Ton (5te Ton) – Eintrittston

Töne

Die Romanisierung des Dialekts verwendet hochgestellte Zahlen, um die fünf Töne zu markieren. Die Zahl steht in der oberen rechten Ecke jeder Silbe, wobei “¹” für den ersten Ton steht, “²” für den zweiten Ton und so weiter.

Siehe auch

Weblinks

Einzelnachweise

  1. 漢語方言發音字典
    – „Dialektwörterbuch der chinesischen Sprachen“.
    Abgerufen am 3. Februar 2021 (chinesisch).
  2. 南京官話拼音方案
    – „Nanjing Guanghua-Pinyinsystem“ – Langjin-Pin'In.
    Abgerufen am 3. Februar 2021 (chinesisch, Nanking-Mandarin-Umschriftsystem).