Ala Khallidi (arabisch ألا خلّدي) war die erste Nationalhymne der tunesischen Republik (Unabhängigkeit am 20. März 1956). Sie ersetzte die Nationalhymne der Beys von Tunis zwei Jahren nach der Unabhängigkeit im Jahre 1958 und sie wurde auch 1987 mit dem Regime-Wechsel geändert.
Geschichte
Ala Khallidi wurde unter der Regierung des ersten tunesischen Präsidenten, Habib Bourguiba (1903–2000), komponiert. Nach der Abschaffung der Monarchie war es den neuen Herrschern von Tunesien deutlich, dass die Symbole dieser Monarchie auch verschwinden mussten. Der Bildungsminister (ministre de l’éducation nationale) organisierte einen Wettbewerb für die beste Nationalhymne, an dem zahlreiche tunesische Dichter teilgenommen haben. Es war wichtig, dass sowohl der Text als auch die Melodie von Tunesiern geschrieben wurden, im Gegensatz zur Melodie vom Bey zum Beispiel die von einem Ägypter komponiert wurde.
Die Gewinner dieses Wettbewerbs waren der Dichter Jalaeddine Naccache (1910–1989) und der Musiker Salah El Mahdi, damals Leiter des Konservatoriums von Tunis. Der Wettbewerb fand zwar 1958 statt, es ist aber nicht klar ob die Nationalhymne bereits am 20. März 1958 gespielt wurde oder erst am 20. März 1959.
1987, mit dem Regime-Wechsel durch den General Zine el-Abidine Ben Ali, wurde die Nationalhymne wieder geändert. Heute heißt sie Humat al-hima.
Texte
Arabisch
|
DMG-Transliteration
|
Deutsch
|
ألا خلّدي يا دمانا الغوالـي جهــــاد الوطن
لتحرير خضـرائنا لا نبالـي بأقسى الـمحـــن
جهــــاد تــحـــــلّى بنصـــــر مبيــــــن
على الـغاصبين على الظالـــمين طغاة الزمـــن
نـخـوض اللهيــــب بروح الـحبيب زعيـم الوطن
أرى الحكم للشعب فابنوا لنا من المجد أعلى صروح تشاد
أجيبوا أجيبوا لأوطاننا نـداء اﻷخـوة والاتـحـاد
وذودوا العدى عن حمى أرضنا وكونوا أسودا ليوم الجلاد
ورثنا الجلاد ومجد النضال وفي أرضنا مصرع الغاصبين
وصالت أساطيلنا في النزال تـموج بأبطالنا الفاتحين
لواء الكفاح بهذا الشمال رفعناه يوم الفدى باليمين
شباب العلى عزّنا بالحمى وعزّ الحمى بالشباب العتيد
لنا همّة طالت اﻷنجما تعيد المعالي وتبني الجديد
فحيّوا اللّوا خافقا في السّمـا بعزّ وفخر ونصر مـجـيد
|
Refrain
'Ala khallidi ya dimana-l-ghawali jihad al-watan
Litahriri khadhra'ina la nubali bi'aqsa-l-mihan
Jihadun tahalla binasrin mubin `ala-l-ghasibin
`ala-dh-dhalimin Tughat-iz-zaman
Nakhudh-ul-lahib biruh-il-Habib Zai`im-il-watan
1
'Ara-l-hukma li-sh-sha`bi f-abnu lana Min al-majdi a`la suruhin tushad
'Ajibu 'ajibu li'awtanina Nida' al-ukhuwwati wa-l-ittihad
Wa dhudu-l-`ida `an hima ardhina Wa kunu 'usudan liyawm-il-jilad
Refrain
2
Warithna-l-jilada wa majd an-nidhal Wa fi 'ardhina masra`-ul-ghasibin
Wa salat asatiluna fi-n-nizal Tamuju bi'abtalina-l-fatihin
Liwa'-ul-kifahi bihadha-sh-shamal Rafa`nahu yawma-l-fida bi-l-yamin
Refrain
3
Shabab-ul-`ula `izzuna bi-l-hima Wa `izzu-l-hima bi-sh-shabab-il-`atid
Lana himmatun talat-il-'anjuma Tu`id-ul-ma`ali wa tabni-l-jadid
Fahayyu-l-liwa khafiqan fi-s-sama Bi`izzin wa fakhrin wa nasrin majid
Refrain
|
Refrain
Unsterblich und kostbar ist unser Blut,
das wir für unser liebes Vaterland vergossen haben,
um unser grünes Land von Unterdrückung zu befreien.
Wir werden glücklich stehen.
Der Kampf wird einen süßen Sieg bescheren.
Das Joch entfernen, das uns unterdrückt.
Das Feuer das wir bekämpfen und glaubend bleiben wir.
Der Geist unseres großen Führers Habib.
Das Volk ist unabhängig und so lasst uns erbauen
eine ruhmreiche Festung für jedermann sichtbar.
Oh folge, oh folge des Vaterlands Ruf,
zu wahrer Brüderlichkeit und wahrer Einheit.
Seid wie Löwen für den Kampf bereit,
unser Land gegen jeden Freund zu verteidigen.
Refrain
Den Ruhm und den Kampf erben wir heute.
Unterdrücker wurden hier auf dem Schlachtfeld bekämpft
Unsere Legionen attackieren in Rage auf dem Feld
wie Helden in Wellen, lass ihren Kriegsschrei erschallen.
Das Banner des Krieges im Norden haben wir errichtet.
Durch Eid und Lösegeld sind wir an unser Land gebunden
Refrain
Oh unsere edle Jugend versicher uns die Verteidigung,
unseren Ruhm, sobald du dazu bereit bist.
Unsere starke Bestrebung erreicht den Himmel.
Die Größe kehrt zurück und wir sehen einen neuen Tag.
Die Flagge, wie sie jetzt im Himmel weht, sei gegrüßt
mit Ehre, Ruhm und einem großen Sieg.
|
Siehe auch
Weblinks