Benutzer:Flitschie/Baustelle
Erster
Der Ausruf Erster bzw. Erste (engl.: dibs) deklariert ein aus dem amerikanisch-englischem Sprachgebrauch ins Deutsche übernommenes, verbindliches Recht, welches es dem Ausrufenden erlaubt etwas oder jemanden als erster kennenzulernen, um später darauf eventuell seinen Besitz zu beanspruchen. Im Bezug auf eine Person bleibt es bei dem Recht des Kennenlernens. Der in der US-amerikanischen Umgangssprache übliche Ausdruck dibs wurde daher eingeführt um eventuellen besitzbezogenen Aurgmentationen mit mindestens einer anderen Person zu entgegnen. Es lassen sich in diesem Zusammenhang viele Formen von Dibs ableiten, die im Kern aber dieselbe Intention haben. Hier zu nennen sei der Ausruf Shotgut, welcher es dem Ausrufenden erlaubt in einem bestimmten Fahrzeug für die Dauer einer Fahrt auf dem Beifahrersitz zu sitzen.
Herkunft
Über die Herkunft des Ausrufs Dibs wird im Amerikanischen gestritten. In der am weiten verbreitetsten Theorie wird gesagt, dass die Bewohner der Südstaaten einzigartige Kreidemarkierungen auf den zum Verkauf stehenden Viehbeständen machen konnten, welche dann später in das "Dealer Identification Book" (Verkäufererkennungsbuch) übernommen wurden. Diese Bücher wurden informell als DIBs bezeichnet und haben sich im allgemeinen Sprachgebrauch im Laufe der Jahre als besitzanzeigendes Wort gefestigt.
Eine andere Theorie besagt, dass der Ausdruck aus der jiddischen Sprache kommt, in welcher des Ausdruck "fin dibsy" bedeutet, dass man den Besitz eines bestimmten Gegenstandes beansprucht.
Regeln
In Deutschland
In Deutschland noch nicht so weit verbreitet wie im englisch-sprachigen Raum, stellt der Ausruf Erster eine mündlich-verbindliche Vertragsituation zwischen min. zwei Personen her. Die Grundregeln wurden hierzu wie folgt festgelegt:
- Der Ausrufende muss das Wort "Erster" sagen. Er muss es so sagen, dass es durch mindestens eine andere Personen bestätigt werden kann und er muss deutlich machen auf welchen Gegenstand oder Person er sich beim Ausrufen bezieht.
- Des Ausruf ist nur dann als solcher gültig, wenn der Ausrufende den Gegenstand oder die Person persönlich gesehen hat. Es muss daher zum Zeitpunkt es Ausrufens Sichtkontakt bestehen. (Fotografien o.Ä. zählen nicht)
- Der gültige Ausruf als solcher garantiert dem Ausrufenden das Recht, als Erster der anwesenden Personen sich dem Zielgegenstand zu nähern oder die Zielperson als Erster anzusprechen. Dieses Recht erlischt entweder nachdem der Erstkontakt hergestellt wurde oder nach 30-Tagen.
- Sollte jemand der Anwesenden dieses Recht verletzen, verliert er somit alle Ehren- & Gruppenrechte sowie den Respekt aller Anwesenden. Er wird auch über die Gruppe hinaus als solcher bekannt zu machen sein, der die Regeln des Ausrufens nicht geachtet hat.
- Der Ausruf ist nur dann als solcher gültig, wenn der Zielgegenstand besitzerlos, bzw. die Zielperson Single zum Zeitpunkt des Ausrufens ist. Ist die Besitzfrage bzw. der Beziehungsstatus zum Zeitpunkt des Ausrufens unbekannt, bleibt er bis zur Aufklärung aller Beteiligten gültig.
In den USA
Hauptartikel: dibs
Ausserhalb Deutschlands
In Großbritannien, Irland, Neuseeland und Australien ist "bags" oder "bagsie" (in abgewandelter Form auch "begsie" and "bugsy") gebräuchlicher als dibs.
Die Scout Bewegung benutzt einen ähnlichen Ausdruck zu "dib", in diesem Fall "dyb".[1] DYB ist eine Abkürzung für "Do Your Best" (dt.: "Gib dein Bestes!") und wird eher als Herausforderung zur Ehre der Gruppe gesehen.
In Portugal ist das Wort "primeiros" oder "primas" gebräuchlich
In Mexico wird "pido" (dt.: "Ich frage") oder "primis" (dt.: "zuerst") allgemein von Kindern vergleichbar verwendet.
In Brazil, the word "primeiro", "primeirinho" ("the first one" or "the little first one" in Portuguese) or "meu", "minha" ("mine" in Portuguese) is used the same way.
In France, the word "prems" or "preums" (shortcut of "premier" which means "first") is commonly used for that. On the contrary, some people used to say "der" (shortcut of "dernier" which means "last").
In Russian speaking countries, the equivalent is "Чур моё" which means "mind you it's mine", or more recently "Забито" (loosely translated as "claimed").
In Greece, the word "πρω" (pro) is used which is the first syllable of the word "πρώτος" (first).
In Denmark, the equivalent for dibs is "Helle" which means "refuge". "Shotgun" and "Dibs" is also used.
In Sweden, the equivalent for dibs is "Pax" which is Latin for "peace", although "etta vara" or "etta få", which basically means "I call first to be..." and "I call first to have..." (literally "number one to be/have"), also is commonly used. "Shotgun" and "Dibs" is also used.
In Norway the equivalent for dibs is "Fus" (dialect, not used in the West), which means "first". Sometimes the word "fritt", which means "free", is also used in a situation where you want to claim something. "Dibs" is also used.
In Iceland the equivalent for dibs is "Pant" which is short for "Ég panta" or in English "I order", However in common speech the word "Dibs" is commonly used especially amongst young men.
In the Netherlands and Belgium, the word "dibs" is used to call dibs. Also used is the word "Buut", from the French "But", meaning "Goal" or "Target". It is used in games of hide and seek when a hider touches base and is safe. To determine who can sit next to the driver in a car, the Dutch use the term "shotgun".Vorlage:Citation needed
In Indonesia, Singapore and Malaysia, the equivalent for dibs is "choup" or "chop" or simple "cup" in the countries' respective informal Melayu language. The word corresponds to the action to stamp or to brand something. In calling "chop", one stakes claim by attempting to be the first to "stamp" one's name on the object.
In Hungary, the equivalent for dibs is "stipistop", "stip-stop" or "stipistopi". They come from the word "stop" which has the similar meaning as in English.
In Germany, the equivalent for dibs is "Erster" (meaning "first one"), although also both the word "shotgun" and "dibs" have found their way into use.Vorlage:Citation needed
In Spain, the equivalent for dibs is "primer" (meaning "first") and "Me lo pido" (meaning "I call on it")
In Portugal, "'dibs'" is also used, as well as "'shotgun'".
In Poland, the equivalent for dibs is "rezerwuję" or "zaklepuję" (colloquial) or "zamawiam" (rather childish use) which mean "I reserve".
In Nepal the equivalent for dibs is "Mero" which is short for "Tyo mero ho" or in English "This is mine". This is commonly used with Nepali kids and the youngsters.
In Colombia, the equivalent for dibs would be "me lo pido" which roughly means "I call on it".
In Italy, the equivalent for dibs is "mio" (meaning "mine") or "primo" (meaning "first").
In Quebec, a French-speaking province of Canada, the equivalent for dibs would be "Shotgun". Shotgun is also used in other parts of Canada.
In Israel, both dibs and shotgun are used by in the full American sense as words borrowed from American English. The Hebrew words "ראשון" (first) and "שלי" (mine) are also used to call dibs, mostly by children.