Benutzer:Gregor Kneussel/Xiehouyu

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Xiēhòuyǔ 歇后语[1] sind ein Typ chinesischer Sprichwörter. Ein Xiēhòuyǔ besteht aus zwei Teilen: der erste Teil ist eine Art Rätsel und der zweite Teil die Lösung dazu; allerdings wird nur der erste Teil ausgesprochen, der zweite Teil bloß impliziert.[2]

Beispiele

  • Ní púsà guò jiāng – zìshēn nán bǎo 泥菩萨过江——自身难保[2]
    „Ein Bodhisattva aus Lehm durchquert den Fluss – nicht einmal sich selbst helfen können (geschweige denn anderen)“[3]
  • Fēijī shàng diǎn dēng – gāomíng 飞机上点灯——高明
    „Im Flugzeug eine Lampe anmachen – klug“ (gāo 高 „hoch“ und míng 明 „hell“, d. h. gāomíng 高明 „klug“)

Literatur

Allgemein

  • Yong Liang: Phraseologie des Chinesischen. In: Harald Burger (Hg.): Phraseologie. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung, Bd. 2, S. 759–765.
  • C. C. Sun [Sun Chia-chun]: As the Saying Goes. An Annotated Anthology of Chinese and Equivalent English Sayings and Expressions and an Introduction to Xiehouyu (Chinese Wit). University of Queensland Press, 1981.
  • Jin Bing-zhe [Jīn Bǐngzhé‏ 金炳喆‏]: Xiehouyu and Quasi-Xiehouyu in some Languages of Central Asia. In: Central Asiatic Journal, Bd. 33, Nr. 1/2 (1989), S. 67–85.

Wörterbücher

  • Elke Spielmanns-Rome, Wolfgang Kubin: Wörterbuch der chinesischen Sagwörter (Xiēhòuyǔ). Buske, 2009.
  • John S. Rohsenow: A Chinese–English Dictionary of Enigmatic Folk Similes. University of Arizona Press, 1991.

Siehe auch

Fußnoten

  1. z. T. auch in zentralasiatischen Sprachen (ug. qala ⱪalƣan gәp چالا قالغان گەپ; ima-ixarә(t) ئىما-ئىشارەت; mn. ᠣᠷᠭᠢᠮᠠᠯ ᠭᠡᠯᠡᠯᠭᠡ)
  2. a b nach 《现代汉语词典》, S. 1391, vgl. Chinesisch-deutsches Wörterbuch / 《汉德词典》, S. 1093; Yong Liang S. 763ff.
  3. vgl. 《新汉德词典》, S. 894.

zh:歇后语

zh-yue:歇後語