Benutzer Diskussion:Asakura Akira/Archiv 2011
Danke
Hallo Asakura Akira, erstmal vielen Dank für Deine Ergänzungen im Artikel Seiji Togo Memorial Sompo Japan Museum of Art. Mit den meisten Deiner Änderungen bin ich mehr als einverstanden, nur bei einigen habe ich die ursprüngliche Version wiederhergestellt. Ich beschäftige mich schon eine Weile mit Kunstartikel und dabei sind mir gelegentlich auch japanische Museen, Künstler und Sammler untergekommen. Museen tragen in Japan meist neben der japanischen Bezeichung einen englischen Namenszug. Dieser "englische" Name wird in der Fachliteratur (beispielsweise Ausstellungskataloge europäischer - auch deutscher - Museen) verwandt. Er ist also international üblich. Ich bin selbst kein großer Anhänger der englischen Sprache, möchte aber eine Eindeutschung von japanischen Museumsbezeichungen ohne entsprechende Literatur unbedingt vermeiden. Bei Personen stellt sich immer wieder die Frage, ob der Familienname an den Anfang gestellt wird. Nach meinen Informationen passiert das nur, wenn die jeweilige Person nicht unter einer anderen Schreibweise (Zuerstz Vor- und dann Nachname) bekannt ist. Beispielsweise hatte ich den Sammler Matsukata Kojiro mit den Nachnamen am Anfang angelegt, da er nicht in anderer Schreibweise bekannt ist. Bei Künstlern, die unter anderem in Europa tätig waren, sieht das aber meist anders aus. Lieben Gruß --Rlbberlin 05:16, 4. Jan. 2011 (CET)
- Für Namen: WP:NK/J sieht eine epochenweise einheitliche Handhabung vor. Originalreihenfolge (Mao Zedong) vor 1926, verdreht (Zedong Mao) danach. Änderungen solltest Du dort vorschlagen, Einzelfälle mag ich nicht mehr diskutieren.
Und ich lese auch z.B. meist nur über das Federal Ministry of Defence; trotzdem ist es eine deutsche Institution und hat einen deutschen Namen. Wenn es stört, dass japanische Institutionen japanische Namen haben (die man übrigens auch in viele andere Sprachen als englisch übersetzen kann), analog arabische, französische, etc., werde ich das nicht ändern können, oder auch: wollen; denn Deutsch ist ohnehin ziemlich tot. Grüße, Asakura Akira 05:34, 4. Jan. 2011 (CET)- Nicht falsch verstehen - ich freue mich wirklich über die Ergänzungen der japanischen Namen. Die japanischen Schriftzeichen in den Klammern halte ich für eine sinnvolle Ergänzung. Gleiches findet sich in den japanischen Artikeln, die meist einen lateinischen Schriftzug haben, wenn es um europäische Themen geht. Die selbstverständliche Verwendung englischsprachiger Bezeichnungen in Japan selbst und in entsprechender Literatur bei uns gefällt mir auch nicht, aber ich sehe ohne entsprechende Literatur für deutschsprachige Bezeichnungen wenig Chancen. Was ich auf keinen Fall erreichen wollte ist, Dich bei der weiteren Arbeit hier zu entmutigen. Einen Schönen Tag noch --Rlbberlin 05:54, 4. Jan. 2011 (CET)
- Ich wollte nichts falsch verstanden haben. Wenn ich etwas genervt klinge, bitte ich um Nachsicht: Das liegt das an der Uhrzeit, dem (wachsenden) Kaffee-Input und dem Grund meines (zwangsweise weitgehend untätigen, weshalb ich mich hier rumtrieb) Wachseins.
Die „selbstverständliche Verwendung englischsprachiger Bezeichnungen in Japan selbst“ ist genauso selbstverständlich wie das oben genannte Beispiel der englischen Website des Verteidigungsministeriums: Ob auf dem Schild rechts Noboribetsu-shi, Dēngbié-shì oder Noboribetsu City oder anderes steht, hängt davon ab, ob es ein Japaner, ein Chinese oder ein Lateiner usf. liest, kurz vom POV. Und dass der in de-WP englisch zu sein hat, habe ich noch nirgends gelesen. Da, wie Du zutreffend bemerkst, die englischen Selbstbezeichnungen auch von Deutschen Autoren verwendet werden, habe ich weder deren Erwähnung, noch das Lemma angetastet. Allerdings gehört aus meiner Sicht die Erwähnung des Namens (in vielen Fällen auch im rechtlichen Sinne) einer Institution, und weil (de) lateinschriftlich ist, auch dessen Transkription in einen Artikel. Gruß und so oder so Dank für den Artikel, Asakura Akira 06:16, 4. Jan. 2011 (CET) (ist nicht so leicht zu entmutigen)
- Ich wollte nichts falsch verstanden haben. Wenn ich etwas genervt klinge, bitte ich um Nachsicht: Das liegt das an der Uhrzeit, dem (wachsenden) Kaffee-Input und dem Grund meines (zwangsweise weitgehend untätigen, weshalb ich mich hier rumtrieb) Wachseins.
- Nicht falsch verstehen - ich freue mich wirklich über die Ergänzungen der japanischen Namen. Die japanischen Schriftzeichen in den Klammern halte ich für eine sinnvolle Ergänzung. Gleiches findet sich in den japanischen Artikeln, die meist einen lateinischen Schriftzug haben, wenn es um europäische Themen geht. Die selbstverständliche Verwendung englischsprachiger Bezeichnungen in Japan selbst und in entsprechender Literatur bei uns gefällt mir auch nicht, aber ich sehe ohne entsprechende Literatur für deutschsprachige Bezeichnungen wenig Chancen. Was ich auf keinen Fall erreichen wollte ist, Dich bei der weiteren Arbeit hier zu entmutigen. Einen Schönen Tag noch --Rlbberlin 05:54, 4. Jan. 2011 (CET)
Yoshio Masui
Hallo Asakura Akira,
könntest du auch diesen Artikel "Japan-mäßig" auf Vordermann bringen? Wenn ich mir die Diskussion eins drüber anschaue, würde ich bestimmt was falsch machen. (Eventuell könntest du auch noch die ausführliche japanische Webseite zumindest ansatzweise inhaltlich auswerten, dann hättest du echt was gut bei mir. Das ist aber eigentlich ein bisschen viel verlangt.)
Herzliche Grüße, --Drahreg01 09:09, 4. Jan. 2011 (CET)
- Wenn ein Artikel neu und japan-kategorisiert ist, schaut meistens jemand vom P:JP auf japanspezifisches.
Mit falsch machen hat das auch wenig zu tun; dafür ist Wikipedia ja so, wie sie ist: Wenn ich z.B. über etwas tamilisches oder arabisches,… schreibe, verlasse ich mich auch darauf, dass früher oder später jemand drüberschaut, der tamilisch oder arabisch versteht. Der Rest ist eine Frage der Anglophilie und anderer sprachlicher Präferenzen: Ob man z.B. Shūshi als Master oder Magister oder überhaupt übersetzt, entscheidet jeder anders.
In Bezug auf die Website will ich Dir nichts versprechen; Biologie verhält sich zu mir wie eine wendige Feldmaus aus Brandenburg zu einer fetten Berliner Stadtkatze. Gruß, Asakura Akira 20:32, 4. Jan. 2011 (CET) - Tut mir leid; aber bei dem BRH-Artikel werde ich mangels auch nur ansatzweiser Sachkenntnis passen. Und was jenseits der Forschungsaktivitäten liegt wie seine Schulzeit, scheint mir für den Artikel in seinem aktuellen Zuschnitt doch eher entbehrlich. Gruß, Asakura Akira 09:45, 8. Jan. 2011 (CET)
- Trotzdem herzlichen Dank, auch für den Artikel zum JT-Museum!
- Liebe Grüße, --Drahreg01 10:14, 8. Jan. 2011 (CET)
Übersetzung
Hallo mein Gutester. Wärst Du mal so lieb, falls Du kannst? Hab das hier (巨大 爆撃機) unter den Nicknames von SF gefunden. Bedeutet es "The Giants" oder was anderes? LG --kingofears→ ¿Disk? 野球 14:53, 13. Jan. 2011 (CET)
- liest sich japanisch
kyojin(Der aufmerksame Leser hat natürlich gemerkt, dass es kyodai heißen muss, da hat der Giants-hassende Baseballteil meines Gehirns wohl voreilig geschaltet… --Asakura Akira 15:53, 16. Mär. 2011 (CET)) bakugekiki , bedeutet also „Giants-Bomber“ bzw. ganz deutsch „Riesenbomber“. Den Hintergrund dazu kenne ich aber nicht und weiß auch nicht, ob das überhaupt als Spitzname Verwendung findet. Werde später (oder in den nächsten Tagen nach der Regierungsumbildung morgen) mal nachforschen, ob ich was finde. Falls nicht jemand mit weniger Unwissen vorbeikommt… Gruß, Asakura Akira 15:00, 13. Jan. 2011 (CET)- Dank dir erstmal. Ich hatte es gegoogelt und den japanischen Artikel zu Strategischer Bomber hier gefunden. Meine Japanischfähigkeiten sind aber zu gering, um dort einen Verweis aufs Team zu finden. Im japanischen Artikel zu den Giants hier hab ich auf jeden Fall den Teil 爆撃機 in den Kategorien entdeckt!? Aber kümmer dich erstmal um das Shūgiin, das andere hat Zeit! --kingofears→ ¿Disk? 野球 15:08, 13. Jan. 2011 (CET)
- Das kann auch gut warten; zumal meine Neugier geweckt ist. Das mit dem Riesenbomber bezieht sich aber tatsächlich auf Bomber, namentlich auf
Siemens-Schuckert R-TypenZeppelin (Staaken) R.VI, wenn ich das mit meiner militärischen Ahnungslosigkeit richtig lese. Und im japanischen Artikel zu den SF Giants hatte ich auf die Schnelle schon nachgeschaut, kann aber keine Bomber weit und breit entdecken. Erst recht nicht in den Kategorien, da sind ja nur zwei. Wo genau hast Du denn etwas entdeckt? --Asakura Akira 15:18, 13. Jan. 2011 (CET)- Ach Käse. Manchmal bin ich doof. Es war eine Kategorie im Artikel zum straegischen Bomber… Aber zum Punkt. Ich habe diesen Nick aus der en:wp gezogen. Googelt man nach 巨大 爆撃機 San Francisco Giants findet man das! Ich finde keine referenzierende Quelle, da ich denke, dass 100% aller 142 gefundenen Websites sich auf den englischen WP-Arikel berufen. Soll ich es jetzt bei uns wieder rausnehmen? --kingofears→ ¿Disk? 野球 15:31, 13. Jan. 2011 (CET)
- Das kommt in den besten Wikipedien vor. Japanische und noch oberflächlichere chinesische Müllhaldensuche hat mich auch nicht weitergebracht. Wenn überhaupt zu irgendwas passt es zu The Bay Bombers, und das sollte man wenn dann auf englisch reinnehmen. Als nächstes könnte man noch mit einem Tool herausfinden, wann das eingefügt wurde; falls da was dran ist, findet sich vielleicht was im Editkommentar. Ansonsten rausnehmen --Asakura Akira 15:36, 13. Jan. 2011 (CET)
- Für sowas gibt es ein Tool? Weißt Du wo? Manuell konnte ich den betreffenden Edit nämlich nicht finden. --kingofears→ ¿Disk? 野球 15:47, 13. Jan. 2011 (CET)
- Das kommt in den besten Wikipedien vor. Japanische und noch oberflächlichere chinesische Müllhaldensuche hat mich auch nicht weitergebracht. Wenn überhaupt zu irgendwas passt es zu The Bay Bombers, und das sollte man wenn dann auf englisch reinnehmen. Als nächstes könnte man noch mit einem Tool herausfinden, wann das eingefügt wurde; falls da was dran ist, findet sich vielleicht was im Editkommentar. Ansonsten rausnehmen --Asakura Akira 15:36, 13. Jan. 2011 (CET)
- Ach Käse. Manchmal bin ich doof. Es war eine Kategorie im Artikel zum straegischen Bomber… Aber zum Punkt. Ich habe diesen Nick aus der en:wp gezogen. Googelt man nach 巨大 爆撃機 San Francisco Giants findet man das! Ich finde keine referenzierende Quelle, da ich denke, dass 100% aller 142 gefundenen Websites sich auf den englischen WP-Arikel berufen. Soll ich es jetzt bei uns wieder rausnehmen? --kingofears→ ¿Disk? 野球 15:31, 13. Jan. 2011 (CET)
- Das kann auch gut warten; zumal meine Neugier geweckt ist. Das mit dem Riesenbomber bezieht sich aber tatsächlich auf Bomber, namentlich auf
- Dank dir erstmal. Ich hatte es gegoogelt und den japanischen Artikel zu Strategischer Bomber hier gefunden. Meine Japanischfähigkeiten sind aber zu gering, um dort einen Verweis aufs Team zu finden. Im japanischen Artikel zu den Giants hier hab ich auf jeden Fall den Teil 爆撃機 in den Kategorien entdeckt!? Aber kümmer dich erstmal um das Shūgiin, das andere hat Zeit! --kingofears→ ¿Disk? 野球 15:08, 13. Jan. 2011 (CET)
try Benutzer:Flominator/WikiBlame --Asakura Akira 15:53, 13. Jan. 2011 (CET)
- Danke. Habs gefunden. Ist unbequellt. Ich nehm es raus!--kingofears→ ¿Disk? 野球 18:37, 13. Jan. 2011 (CET)
Kostümkunde Japan
Hallo Asakura Akira, mir wurde hier geraten, Dich anzusprechen. Das "Problem" ist im Link ja geschildert bzw. steht in der Portal_Diskussion:Japan. Erbitte eine Meinung. Zur weiteren Anschauung: Kategorie:Bekleidung (Asien). --Spinnerin 18:58, 14. Jan. 2011 (CET)
- Ich hatte es schon auf dem (eigentlich für die Nische ziemlich aktiven) Portal gelesen, mich aber mangels Sachkenntnis einer Antwort enthalten. Ohne mich näher damit befasst zu haben oder den entsprechenden Kategoriezweig zu kennen, scheint mir die Verallgemeinerung plausibel; und bei präzisen Begrifflichkeiten muss ich passen.
Wenn Du weißt, was Du tust, nur zu. Wer Bedenken hat, hatte und hat genug Gelegenheit sie zu äußern. Grüße, Asakura Akira 19:37, 14. Jan. 2011 (CET)- Gut, dann werde ich mal loslegen. --Spinnerin 16:33, 15. Jan. 2011 (CET)
Zwei japanische Politiker betreffend
Guten Abend Asakura Akira,
könntest Du mir bitte bei Gelegenheit und Muße drei Gefallen tun? Zum einen ermitteln, für wie lange Tsushima Gen’emon im Kokkai war (ggf. Was er da machte). Zum zweiten zu eruieren, ob Tsushima Bunji Dazai Osamus Bruder sowie Sohn Vorgenanntens war. Zum dritten - falls dem so ist - ob Tsushima Bunji im Kizokuin saß. Vielen herzlichen Dank! --Catfisheye 00:19, 10. Feb. 2011 (CET)
- Beantwortet nicht alle Fragen, aber als Vorabinfo: Tsushima Gen’emon wurde ins Unterhaus gewählt als Dazai 3 Jahre war und ins Oberhaus erhoben als Dazai 13 war. Als er 15 war wurde sein älterer Bruder Bunji Bürgermeister von Kanagi und irgendwann später Gouverneur von Aomori [1]. --Mps 13:46, 10. Feb. 2011 (CET)
- s.a. http://kingendaikeizu.net/dazaiosamu.htm für einen Überblick über die ganze Familie
- Tushima Gen’emon/Matsuki Eizaburō (松木永三郎): Er wurde offenbar als Spitzensteuerzahler 1922 ins Herrenhaus gewählt und starb im Amt. Auch wenn [2] behauptet, er sei durchgehend im Reichstag gewesen, scheint er den Wahlergebnissen nach nur eine Periode im Unterhaus verbracht zu haben (1912 Wahlkreis Aomori-Land).
- Tsushima Bunji (ja): wurde 1937 im Wahlkreis Aomori 2 ins Unterhaus gewählt, trat aber wegen eines Wahlgesetzverstoßes zurück. Er war dann wieder ’46 Abgeordneter [3], von 1947 bis 1956 der erste gewählte Gouverneur von Aomori. ’58 wechselte er wieder ins Unterhaus [4], ab ’65 bis zum Tod im Oberhaus. Für eine Mitgliedschaft im Herrenhaus habe ich keinen Hinweis, würde das aber nie 100,000%ig ausschließen, solange ich keine vollständige Übersicht aller Mitglieder habe. (ein paar FJPs weiter wird es vielleicht hier eine geben…)
- Die anderen Politiker der Familie scheinen auch nicht Kizokuin-Mitglieder gewesen zu sein: Eiji folgte seinem Vater wohl nur als Bürgermeister von Kanagi; und in der nächsten Generation war Yūji zu jung, Tazawa Kichirō
war zwar schon ’41 Staatssekretärquatsch: das war natürlich Shōwa 41, scheint aber ebenfalls erst nach dem Krieg ins Parlament gefunden zu haben und die übernächste Generation schließt sich durch späte Geburt aus: Kyōichi ist Jahrgang ’54, Jun ’64.
- Ich hoffe, dass Deine Frage beantwortet ist. Da ich nicht genau weiß, wonach Du suchst… mache ich mal einen Punkt. Gruß, Asakura Akira 18:03, 10. Feb. 2011 (CET)
- Vielen herzlichen Dank. Zum einen treibt mich die Neugier, zum anderen möchte ich Teile davon in den Dazai-Artikel einpflegen. Dem fehlt noch viel. Leider kann ich keinerlei Japanisch. Lieber Gruß --Catfisheye 18:55, 10. Feb. 2011 (CET)
Frage: Der zweite Gen’emon in Deiner Liste war ebenfalls ein Bruder Dazais? Catfisheye 21:44, 10. Feb. 2011 (CET)Ich = Drops. Nicht gesehen, dass zunächst Mps antwortete und dann Du. Euch beiden vielen Dank. Catfisheye 21:58, 10. Feb. 2011 (CET)- Den Stammbaum vertextet, um alle Klarheiten zu beseitigen: Gen’emon wurde als Eizaburō in die Matsuki-Familie geboren und von den sohnlosen Tsushimas als Schwiegersohn mit der ältesten Tochter Tane eingeheiratet und adoptiert. Eizaburō/Gen’emon hatte zehn Kinder; der älteste Sohn war Bunji, Kōichi ist Bunjis Sohn, Tazawa Kichirō sein Schwiegerson; Shūji/Dazai Osamu ist Bunjis jüngerer Bruder, Yūko seine Tochter, Yūji sein Schwiegersohn, dessen Sohn und damit Shūjis Enkel ist Jun, außerdem hatte Shūji eine außereheliche Tochter, die Schriftstellerin Haruko Ōta; Eiji ist ein weiterer Bruder von Bunji und Shūji, dessen Enkel der aktuelle Abgeordnete Kyōichi ist. --Asakura Akira 22:01, 10. Feb. 2011 (CET)
- Ich hoffe, dass Deine Frage beantwortet ist. Da ich nicht genau weiß, wonach Du suchst… mache ich mal einen Punkt. Gruß, Asakura Akira 18:03, 10. Feb. 2011 (CET)
- Soweit ich das sehe, genau so. Das beste wird sein, z.B. über die Vorlage:Stammbaum auch alle übrigen Leser optisch zu verwirren. Grüße, Asakura Akira 22:44, 10. Feb. 2011 (CET)
- Ich fürchte, das übersteigt ohne jegliche Übertreibung meine Editierfähigkeiten. oO Vorlagen et moi sont deux. *leise schrei* Vielen herzlichen Dank nochmal. Die japanische Verfassung ist noch fest im Hinterkopf. Aber ich halt mich nicht mal an Wochenpläne, 5JPläne haben dementsprechend keine Chance. Falls Dich irgendwann mal irgendein japanischer Fotograf oder Keramikstil interessiert, revanchiere ich mich gern. Liebe Grüße --Catfisheye 22:57, 10. Feb. 2011 (CET)
- Service:
- Ich fürchte, das übersteigt ohne jegliche Übertreibung meine Editierfähigkeiten. oO Vorlagen et moi sont deux. *leise schrei* Vielen herzlichen Dank nochmal. Die japanische Verfassung ist noch fest im Hinterkopf. Aber ich halt mich nicht mal an Wochenpläne, 5JPläne haben dementsprechend keine Chance. Falls Dich irgendwann mal irgendein japanischer Fotograf oder Keramikstil interessiert, revanchiere ich mich gern. Liebe Grüße --Catfisheye 22:57, 10. Feb. 2011 (CET)
- Soweit ich das sehe, genau so. Das beste wird sein, z.B. über die Vorlage:Stammbaum auch alle übrigen Leser optisch zu verwirren. Grüße, Asakura Akira 22:44, 10. Feb. 2011 (CET)
Tsushima Gen’emon | Tane | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bunji | Ōta Shizuko | Dazai Osamu | Ishihara Michiko | Eiji | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kōichi | ? | Tazawa Kichirō | Ōta Haruko | Yūji | Sonoko | Masaki | Yūko | Kazuo? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kyōichi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
--Mps 00:11, 11. Feb. 2011 (CET)
- :D Passt da noch Dazais Sohn hinein oder wird dann alles zerschossen? Und wie lautet die Umschrift für 津島一雄? Ihr seid toll. Catfisheye 00:15, 11. Feb. 2011 (CET)
- Jetzt mit Sohn. 一雄hat mehrere Lesungen und ich würde sehr stark auf Kazuo tippen. Aber da man sich da nie sicher sein kann hatte ich nur die Kanji angegeben, mit Fragezeichen sollte es aber gehen. Ich habe zur Übersichtlichkeit der entfernten Verwandtschaft zudem einen grauen, statt schwarzem Rahmen gegeben (nachdem ich mal die Vorlage:Stammbaum aufgerüstet habe). --Mps 17:42, 11. Feb. 2011 (CET)
- Jetzt mit Sohn.
Kazutoshi Mori
Hallo Askura Akira!
Ich habe schon wieder eine Bitte an dich. Könntest du für diesen Forscher Lebensdaten eruieren? Die japanische Wikipedia-Seite (interssanterweise erst vor ein paar Tagen erstellt) gibt leider keine Quellen an (die ich ohnehin nicht lesen könnte).
Herzliche Grüße, --Drahreg01 09:45, 19. Feb. 2011 (CET)
- Ein bischen was hatte ich ja schon gefunden. Vielen Dank für deine Hilfe, jetzt geht das Artikelchen als Stub durch. --Drahreg01 16:29, 19. Feb. 2011 (CET)
Lizenzfreie Fotoseite aus dem japanischen Raum?
Grüß dich Askura. Ich bin gerade im Rohentwurf für einen Artikel über Eri Yoshida. Da ist ein Artikel dringend nötig. Die Herausstellungsmerkmale (Frau bei den Profis, dazu noch den schwierigen Knuckleball) haben schon was. Nun die Frage: Gibt es irgendwo im www eine japanische Seite mit Fotos (wie Flickr), die kommerziell genutzt werden dürfen. So ein hübsches Mädel hätte ja auch ein Foto im Artikel verdient. ;-) Danke schon mal und ein schönes Wochenende. --kingofears→ ¿Disk? 野球 15:16, 19. Feb. 2011 (CET)
- Klasse, ich hatte die schon lange auf meiner Wunschliste und freue mich auf den Art. Leider kenne ich mit Photorechten immer noch nicht gut aus, und wüsste aus der Hüfte auch keine gute Website. (a) Gibt es nicht auch auf flickr eine ganze Menge und (b) weiß vielleicht jemand auf dem P:JP oder dem en:WP:JP etwas geeignetes? Sorry, dass ich nicht weiterhelfen kann. Grüße, Asakura Akira 15:47, 19. Feb. 2011 (CET)
- bei flickr gibt es nix Freies von ihr :( So auch nicht. Vllt. nochmal mit der Mannschaft suchen? --Catfisheye 16:41, 19. Feb. 2011 (CET)
- flickr hatte ich auch schon gesucht. Hmmm, mal schauen, was noch geht. Werd mal anklingeln, wenn der Artikel fertig ist. --kingofears→ ¿Disk? 野球 18:11, 19. Feb. 2011 (CET)
- Ansosnten habe ich in einem Fall schon mal per PM bei Flickr die Freigabe eines Photos erreicht. Kann man durchaus also auch probieren. Grüße Catfisheye 18:57, 19. Feb. 2011 (CET)
- falls noch nicht gesehen: Eri Yoshida. Grüße kingofears→ ¿Disk? 野球 11:02, 22. Feb. 2011 (CET)
- Danke!!! (Trotz meiner mangelhaften Aktivität bemühe ich mich aber noch, die P:BB-Neuzugänge im Auge zu behalten.) --Asakura Akira 11:21, 23. Feb. 2011 (CET)
- falls noch nicht gesehen: Eri Yoshida. Grüße kingofears→ ¿Disk? 野球 11:02, 22. Feb. 2011 (CET)
- Ansosnten habe ich in einem Fall schon mal per PM bei Flickr die Freigabe eines Photos erreicht. Kann man durchaus also auch probieren. Grüße Catfisheye 18:57, 19. Feb. 2011 (CET)
- flickr hatte ich auch schon gesucht. Hmmm, mal schauen, was noch geht. Werd mal anklingeln, wenn der Artikel fertig ist. --kingofears→ ¿Disk? 野球 18:11, 19. Feb. 2011 (CET)
- bei flickr gibt es nix Freies von ihr :( So auch nicht. Vllt. nochmal mit der Mannschaft suchen? --Catfisheye 16:41, 19. Feb. 2011 (CET)
Takeaki Matsumoto
Hallo Asakura Akira, ich hätte da eine Frage zu dem Artikel. Gibt es eigentlich nähere Informationen wer seine drei Botschafter-Onkel waren? -- Viele Grüße Dandelo 11:20, 12. Mär. 2011 (CET)
- Ja klar, ich wollte nur ein paar Redlinks sparen; aber da ja einer bereits durch tüchtige Hand gebläut wurde…
Die Matsumotos/Fujisakis/Itōs:
- Die drei Onkel sind:
- TATSUKE Keiichi (oder Kyōichi oder …?, 景一), Bot. in Dänemark, verheiratet mit einer Schwester von Matsumotos Mutter, Bruder von TATSUKE Tatsuko, Ehrenbürgerin von Paris, und Sohn von TATSUKE Shichita, Bot. in Brasilien,
- FUJISAKI Masato, Bot. in den Niederlanden, Thailand, Richter am OGH, verheiratet mit einer Schwester von Matsumotos Mutter, und Vater von Ichirō FUJISAKI, Bot. in den USA,
- TSURUMI Kiyohiko, Bot. (Taishi, der engl. Titel ist mglw. ein anderer) bei internationaler/n Organisation[en] in Genf ([5], genaueres nicht auf die Schnelle; aber der müsste ja auch in Latein gut zu finden sein).
- Der unterschlagene Rest der Familie nach [6] wäre:
- Matsumotos Schwiegervater Shōji YOSHIHAMA, Abgeordneter im Präfekturparlament Kanagawa und
- sein Schwager Hajime (?, 肇) TERAUCHI, Beamter im Finanzministerium
- Außerdem sehe ich gerade, dass mir bei den ganzen MOFA-Bürokraten die Übersicht verloren ging und sich zwei Fehler einschlichen:
- FUJII Keinosuke war nur kōshi, also Gesandter/minister, und sanjikan, Botschaftsrat/minister-counselor, (nicht zu verwechseln mit dem gaimu-sanjikan, dem im Ministerium), ist aber möglicherweise als Teilnehmer der Londoner Flottenkonferenz ’35/’36 interessant.
- NISHI Genshirō war nur kōshi in Rumänien, davor sanjikan in Australien
- Gruß, Asakura Akira 12:26, 12. Mär. 2011 (CET)
- Vielen Dank. Es ist fazinierend soviele verwandte Diplomaten zu sehen. Sowas kenne ich normalerweise nur von irischen Politikern. Mal sehen wie viele Botschafter-Artikel ich zusammenbasteln kann. -- Viele Grüße Dandelo 20:48, 12. Mär. 2011 (CET)
Yukio Edano
Naja, es ist schon etwas Hervorhebenswertes, denn welcher deutsche Leser kannte vorher Yukio Edano? Aber deine Version ist natürlich besser. War mir nicht klar, und ist ja sicher auch kein Allgemeingut, dass Chefkabinettssekretäre in Japan die "normalen" Sprecher des Kabinetts sind. In den deutschen Medien heißt es bislang immer, soweit ich das mitbekommen habe, "ein Sprecher der Regierung", als ob das jemand x-Beliebiges sein könnte (unter Nichtberücksichtigung von Kabinettssekretariat#Politische Bedeutung des Chefkabinettssekretärs; ich sehe das auch erst jetzt). -- Amga 15:31, 14. Mär. 2011 (CET)
- Ich habe die (zwar für den oberflächlich mit japanischer Politik vertrauten Leser redundante) Erwähnung der Rolle als Regierungssprecher nicht angetastet, wollte nur den Eindruck vermeiden, dass diese Aufgabe nicht bereits Teil seines Amtes sei. Gruß, Asakura Akira 17:02, 14. Mär. 2011 (CET)
File:Touhoku-Tsunami Shock 2011 (2).jpg
Hallo Akira, könntest du dem Bild eine deutsche Beschreibung verschaffen, die verrät, was die Anzeigetafel verkündet? (Falls du nicht weißt, wie man das auf Commons in die Vorlagenverschachtelung korrekt einbindet, laß es mich wissen, ansonsten, falls ich deine Benutzerseite richtig gelesen habe, sind dir Schachtelungen nicht fremd (da haben wir was gemeinsam). Danke und Grüße. --Matthiasb (CallMeCenter) 21:29, 14. Mär. 2011 (CET)
- Done. (Der lesbare Text auf dem Bild selbst ist etwa: „wegen des [Erd-]…bebens, [die Züge] Kitaguni und Sunrise Seto…“) --Asakura Akira 21:56, 14. Mär. 2011 (CET)
- Danke. --Matthiasb (CallMeCenter) 06:38, 15. Mär. 2011 (CET)
Gemeindehaus Fudai
Hallo, Asakura Akira. Könntest Du mir bitte bei der Adresse des Gemeindehauses Fudai helfen? Auf ja.wiki lautet sie 岩手県下閉伊郡普代村第9地割字銅屋13番地2 und ist für die Vorlage im hiesigen Artikel erforderlich. 岩手県 (Iwate-ken) ist klar, 屋13 (Haus 13), 番地2 (Banchini, Hausnummer 2) und 下閉伊郡 (Shimahei-gun, Landkreis Shimahei) auch, aber was 地割字銅 anbelangt, bin ich mit meinem Latein am Ende. Außerdem wird 普代村第9 aus irgendwelchem Grund nicht als Fudai-mura 9 wiedergegeben. Bogorm 14:42, 16. Mär. 2011 (CET)
- Fudai gliedert sich offenbar wie viele Ortschaften in Iwate in durchnummerierte Parzellen, 地割, jiwari (s. Mapion). Und beim Rest bist Du dadurch nur um ein Kanji verrutscht: Die Adresse müsste sich …Fudai-mura/dai-9-jiwari/Aza Dōya/13-banchi/2 lesen. (Für die Lesung des Aza als Dōya, siehe Postleitzahlenverzeichnisse, z.B. [7].)
- Reine Spekulation: Die jiwari könnten auf Parzellen aus der Edo-Zeit zurückgehen. Da wir aber noch nicht mal Artikel zu Ō-/Koaza haben, muss eine wikipedische Erklärung solcher lokalen Besonderheiten wohl warten. Ggf. könnte man Postadressen in Japan entsprechend ergänzen – vielleicht weiß Mps aber mehr, der hat schon mehr exotische Adressen entwundert als ich. Gruß, Asakura Akira 15:30, 16. Mär. 2011 (CET)
- Habe ich das so richtig in die Vorlage eingegeben? Bogorm 15:57, 16. Mär. 2011 (CET)
- Ich habe diesen Sonderfall mal unter Postadressen in Japan#Präfektur Iwate erwähnt. --Mps 02:26, 18. Mär. 2011 (CET)
Nochmal Botschafter
Hallo Asakura Akira, ich habe jetzt einen Artikel zu Masato Fujisaki (Diplomat) erstellt. Leider ist die Quellenlage etwas dünn. Jedenfalls wollte ich fragen ob Du vielleicht noch irgendwelche japanischen Quellen kennst. Der Stambaum Takeaki Matsumoto war glaube ich die Quelle für seine verwandtschaftlichen Beziehungen. Ich habe da die Vermutung, das [8] Fujisaki beschreibt, bin mir aber nicht sicher. Vielleicht kannst Du mir da helfen. -- Viele Grüße Dandelo 21:02, 16. Mär. 2011 (CET)
- Ich hoffe, Du kannst Dich ein paar Tage gedulden, bevor ich mich sinnvoll damit auseinandersetzen kann. Normalerweise hilft mir WP-Betätigung beim Stressabbau; aber im Moment bin ich so fehleranfällig, dass ich mehr Schaden als Nutzen anrichten würde. Grüße, Asakura Akira 15:38, 17. Mär. 2011 (CET)
- Kein Problem. Das ganze hat keine Eile. -- Viele Grüße Dandelo 19:46, 17. Mär. 2011 (CET)
- Deine Vermutung ist richtig. 万里ist die Shinjitai-Variante von萬里. Ich werde sehen, was ich finde, sofern es nicht schon von fleißigen Händen erledigt wurde. Gruß, Asakura Akira 21:14, 20. Mär. 2011 (CET)
- Danke für die Ergänzungen. Habe ein bischen nach seiner Richtertätigkeit gesucht. Vielleicht gibt dieser Eintrag weitere Hinweise dazu [9]. -- Viele Grüße Dandelo 13:23, 21. Mär. 2011 (CET)
- Ja, das ist schon mal gut, eine vollständige Aufstellung aller Richter; danach wurde er tatsächlich vom Kabinett Fukuda nominiert, um SHIMODA Takezō (ja) zu ersetzen. Das kann man ja reinschreiben – in die Liberal/Conservative-Wertung habe ich mich nicht eingelesen; wenn das aussagekräftig bzw. methodisch brauchbar scheint, kann man das ja auch reinschreiben.
Ich dachte bloß darüber hinaus an die – zugegeben: meist uninteressante – Volksabstimmung. Die ja-WP hat unter ja:最高裁判所裁判官国民審査 leider nur eine Pauschalaufstellung und best-/worst-Listen, der man aber immerhin entnehmen kann, dass ebengenannter Shimoda (auch ein Ex-Botschafter) 1972 mit 15% (fast 7 Mio.) ablehnenden Stimmen das schlechteste Ergebnis jemals erreicht hat. Natürlich kann man sich die Abstimmungsergebnisse aus einem Zeitungsarchiv wühlen oder aus irgendwelchen Jahrbüchern und Archiven; aber ich hoffte, dass irgendjemand eine Sammlung veröffentlicht hat. Ich suche noch weiter, unterwegs auch nach möglicherweise interessanten Details aus Fujisakis Zeit als Richter. Grüße, Asakura Akira 10:07, 25. Mär. 2011 (CET)
- Ja, das ist schon mal gut, eine vollständige Aufstellung aller Richter; danach wurde er tatsächlich vom Kabinett Fukuda nominiert, um SHIMODA Takezō (ja) zu ersetzen. Das kann man ja reinschreiben – in die Liberal/Conservative-Wertung habe ich mich nicht eingelesen; wenn das aussagekräftig bzw. methodisch brauchbar scheint, kann man das ja auch reinschreiben.
- Danke für die Ergänzungen. Habe ein bischen nach seiner Richtertätigkeit gesucht. Vielleicht gibt dieser Eintrag weitere Hinweise dazu [9]. -- Viele Grüße Dandelo 13:23, 21. Mär. 2011 (CET)
- Deine Vermutung ist richtig.
- Kein Problem. Das ganze hat keine Eile. -- Viele Grüße Dandelo 19:46, 17. Mär. 2011 (CET)
Deine neue Linksammlung
Vielen Dank für die informativen Links, Akira San, einen Überblick verschaffte ich mir bisher auf fleep.com. Ganz herzliche Grüße --Goodgirl Verbessern statt löschen! 19:55, 18. Mär. 2011 (CET)
- Vielen Dank, nehm’ ich sofort auf! Ich kam noch nicht dazu, nach sauber bequellten engl. Seiten zu suchen; es gibt sie sicher, aber auch eine Menge vages und/oder spekulatives. Dass ich selbst allmählich die Nerven verliere, hilft nicht gerade – wenn ich tauschen könnte, würde ich mich sofort nach Tōkyō teleportieren; ist natürlich individuell, aber zumindest ich kann (wenigstens potentiell) gefährliche Situationen wesentlich ruhiger handhaben als die hilflose Sorge aus der Distanz. (In Bezug auf das Katastrophengebiet geht es den Tokiotern, von denen ich gehört habe, aber nicht anders.)
Herzlichen Dank und Grüße von Asakura Akira, dem unverwirklichten BB/SB-Talent, den man besser keinen Ball zu fangen versuchen lässt, 20:19, 18. Mär. 2011 (CET)
Auch von mir vielen Dank für die Links. Baseball ist nichts für mich, weils da zu viele Zahlen (batting average usw.) gibt. Bei den Strahlenwerten ist das so ähnlich, ist auch nichts für mich. Ich häng jetzt die Wäsche raus.--Katakana-Peter 04:55, 19. Mär. 2011 (CET)
- Alles Gute. Du bist anonymerweise (glaub’ ich zumindest) in meine Hoffnung eingeschlossen, dass es für die Kantō-Bewohner im Wesentlichen bei Strom- und Zugausfällen bleibt. --Asakura Akira 16:41, 19. Mär. 2011 (CET) (Nebensache: Man kann Baseball auch ganz ohne Zahlen genießen. Einfach mal an einem besseren Tag in den Tokyo Dome oder für etwas weniger Beton und mehr Sonne z.B. zu einem Uni-Spiel ins Jingū – kein Vergleich mit der – nicht böse gemeint – Grandpa-Atmosphäre in den USA. Ich kann aber auch Nicht-Baseball-Fans gut leben lassen.)
- Da misch ich mich mal ein. Man kann auch in den USA ein Baseballspiel ohne Zahlen geniessen. Samstag Nachmittag: Fettes Essen, schales Bier (JA, die nennen das Bier) und einfach in der Sonne warten, ob einer mal die Murmel trifft. Ich empfehle dazu das Sun Life Stadium. Eines meiner schönsten Erlebnisse, auch wenn das Spiel schlecht war. Zum Tokyo Dome: Das steh auf meiner Liste. Leider ist es zeitlich und finanziell nicht so easy, mal fix nach Tokyo zu jetten. Im Moment leider sowieso nicht. Immerhin war ich schon mal im Nagoya Dome (richtig geschrieben?). Die Stimmung ist schon ne andere… Größerer Frauenanteil im Publikum als in der neuen Welt! --kingofears→ ¿Disk? 野球 11:18, 25. Mär. 2011 (CET)
- Das war wirklich nicht böse und nur kontrastierend in Bezug auf „Stimmung“ gemeint, und das auch nur in der Spitze; die USA bleiben Mekka, Rom und Jerusalem des Baseball. Wenn man einen Grund hat „mitzufiebern“, genügt mir aber auch die „Kreisligaatmosphäre“ (auch das ist kein bisschen böse gemeint) in Europa völlig für einen kurzweiligen Nachmittag. --Asakura Akira (war schon lange nicht im Dome) 09:07, 26. Mär. 2011 (CET)
- Da misch ich mich mal ein. Man kann auch in den USA ein Baseballspiel ohne Zahlen geniessen. Samstag Nachmittag: Fettes Essen, schales Bier (JA, die nennen das Bier) und einfach in der Sonne warten, ob einer mal die Murmel trifft. Ich empfehle dazu das Sun Life Stadium. Eines meiner schönsten Erlebnisse, auch wenn das Spiel schlecht war. Zum Tokyo Dome: Das steh auf meiner Liste. Leider ist es zeitlich und finanziell nicht so easy, mal fix nach Tokyo zu jetten. Im Moment leider sowieso nicht. Immerhin war ich schon mal im Nagoya Dome (richtig geschrieben?). Die Stimmung ist schon ne andere… Größerer Frauenanteil im Publikum als in der neuen Welt! --kingofears→ ¿Disk? 野球 11:18, 25. Mär. 2011 (CET)
Atsuko Hashimoto
Hallo Akira, könntest du mir auch in Atsuko Hashimoto die japanische Schreibweise ergänzen, ggf. auch den Geburtsort? danke! --Freimut Bahlo 12:37, 25. Mär. 2011 (CET)
- Katakana-Kyōju ペーター-sensei war ja schon fleißig; im Link, der schon drin war, steht immerhin noch die Geburtspräfektur drin, die setz’ ich noch rein. Weiterhin produktives WP-Schaffen wünscht Asakura Akira 09:07, 26. Mär. 2011 (CET) (freut sich immer über Jazz-Artikel)
Commons
Auf den Commons (siehe [10] und zwei Seiten rückwärts) gibt es eine Menge japanisch anmutender historischer Relikte. Kriegst Du raus, wohin die ganzen Dateien kategorisiert werden könnten? Florentyna 16:59, 19. Apr. 2011 (CEST)
- Hallo Florentyna, das gehört aber in die chinesische Kulturgeschichte. Besten Gruss Brücke-Osteuropa 18:34, 19. Apr. 2011 (CEST) Nachtrag: Der größte Teil gehört zur Hongshan-Kultur (Roter Berg) (紅山文化) (3000-4000 v. Chr.). Ein anderer Teil gehört zu Sanxingdui (Drei-Sterne-Hügel) (三星堆).
- Gut, erledigt. Es muss aber noch eine dritte Kategorie geben, siehe die schmuckähnlichen Gegenstände auf [11]. Florentyna 10:39, 20. Apr. 2011 (CEST)
- Nachtrag: Noch etwas Unklares: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:%E6%B8%8B%E5%B7%9D%E3%82%B5%E3%83%86%E3%82%A3.jpg
- Was die Schmuckstücke anbetrifft, so sind sie aus der heutigen Zeit. Was das letzte anbetrifft, so gibt es eine japanische Webseite, und dort ist ein Warenhaus in der Stadt Shibukawa beschrieben, das aber 2009 geschlossen wurde. -- Gruss Brücke-Osteuropa 12:59, 20. Apr. 2011 (CEST)
- Nachtrag: Noch etwas Unklares: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:%E6%B8%8B%E5%B7%9D%E3%82%B5%E3%83%86%E3%82%A3.jpg
Gut, die Schmuckstücke müssen wahrscheinlich über den Ausstellungsort mit den anderen Exponaten verbunden sein - alles vom gleichen Uploader. Florentyna 15:25, 20. Apr. 2011 (CEST)
- Aus meiner Sicht gibt es nur eine Möglichkeit: Bei den Schmucksteinen die Kategorie "Jade" hinzuzufügen. Auf chinesisch: 玉, wie es auch in den Dateinamen enthalten ist. Gruß -- Brücke-Osteuropa 18:55, 20. Apr. 2011 (CEST)
Hanabusa Hidesaburō vs. Hidesaburo Hanafusa
Hallo Asakura Akira,
könntest du mir mal wieder einen unschätzbaren Gefallen tun? Könntest du herausfinden, ob Hidesaburo Hanafusa (Siehe Spezial:Linkliste/Hidesaburo Hanafusa und Benutzer:Drahreg01/Medizinpreise/Hidesaburo Hanafusa) und Hanabusa Hidesaburō (siehe Asahi-Preis#1980 bis 1989) identisch sind?
Viele liebe Grüße, --Drahreg01 23:43, 23. Apr. 2011 (CEST)
- Zumindest der 花房秀三郎 aus dem Interwiki liest sich Hanafusa Hidesaburō und hat 1983 den Asahi-Preis erhalten; Hanabusa scheint also nur eine (naheliegende) Fehllesung. --Asakura Akira 14:11, 24. Apr. 2011 (CEST)
- Das hat mir sehr geholfen, herzlichen Dank! --Drahreg01 16:41, 24. Apr. 2011 (CEST)
Alumnus-Kategorien
Hallo Asakura Akira! Vielleicht möchtest du hier mitdiskutieren. Gruß--Katakana-Peter 11:19, 10. Mai 2011 (CEST)
Diskussion:Shinya Inoué
Hallo Asakura Akira,
würdest du vielleicht dort einmal vorbeischauen? Ich habe keine Aktien dadrin, unter welchem Lemma der Artikel letztlich geführt wird. Du dagegen weißt wohl am besten, wie die Namenskonventionen anzuwenden sind.
Herzliche Grüße, --Drahreg01 20:02, 12. Mai 2011 (CEST)
Sukehiro Hasegawa
Hallo Asakura Akira! Danke für Deine Ergänzungen. Kannst Du noch etwas zu Hasegawas Tätigkeit als Dozent an der Hōsei-Universität dazuschreiben? Ich komme da mit meinen fünf Wörtern Japanisch nicht sehr weit. ;-) Danke, --JPF just another user 22:17, 3. Jun. 2011 (CEST)
- Ertappt, da war ich ziemlich faul und habe nicht mal den Artikel ganz gelesen/überflogen, ob dazu schon was drinsteht – ich bin mit meinem sonstigen Wikipedia-„Programm“ ziemlich in Verzug (morgen sind schon die nächsten Wahlen und ich bin mit den letzten noch nicht durch…). Aber für einen Satz oder zwei hätte es schon reichen müssen, mach’ ich gleich noch. Gruß und Dank für den Artikel, Asakura Akira 16:19, 4. Jun. 2011 (CEST)
Baba Masao
Herzlichen Dank für die fachkundige Durchsicht meines Beitrags zu Baba Masao! Teile der Biographie musste ich in mühevoller Kleinarbeit aus der japanischen Wikipedia übertragen. Könntest Du bei Gelegenheit die beiden Texte parallel-lesen und mir ggf. Hinweise geben, falls etwas durcheinander geraten ist? Danke! --cefalon 20:13, 6. Jun. 2011 (CEST)
- Für den weder besonders fachkundigen noch wirklich durchsehenden Kleinkram musst Du Dich nicht bedanken, so funktioniert Wikipedia (jedenfalls dort, wo sie funktioniert). Detaillierte Nachlese will ich Dir aus Zeitgründen nicht versprechen, aber ich werde nochmal drüberschauen. Gruß, frohes WP-Schaffen wünscht Asakura Akira 20:42, 6. Jun. 2011 (CEST)
Ono Hideo
Danke für die Überprüfung und Ergänzung des Artikels! --Wiki-Updater 2.0 14:59, 14. Jun. 2011 (CEST)
- PS: Eine Bitte. Kannst du einen Blick auf die Liste der japanischen Medienhistoriker werfen? Die meisten Namen konnte ich anhand von Bibliothekskatalogen verifizieren, aber bei drei (Nrn. 7-9) bin ich nicht fündig geworden und musste (vorerst) auf Google zurückgreifen. --Wiki-Updater 2.0 19:05, 15. Jun. 2011 (CEST)
- Erledigt. Gruß, Asakura Akira 20:15, 15. Jun. 2011 (CEST)
- Tausend Dank! --Wiki-Updater 2.0 23:05, 15. Jun. 2011 (CEST)
Imai Kenji
Hi Asakura Akira,
danke für das Verschieben und die kleinen Ergänzungen am Artikel. Mit den japanischen Namenskonventionen war ich bisher nicht vertraut. Falls Du der japanischen Sprache mächtig bist – was Dein Nick vermuten lässt – hätte ich noch eine Bitte: ich glaube im Artikel von ja.wikipedia sind noch weitere Informationen, die du übersetzen und in den Artikel ergänzen könntest. Und falls du weiteres zum Architekten findest wäre ich Dir auch dankbar. Grüße --Alabasterstein 13:13, 30. Jun. 2011 (CEST)
- Also, der Artikel scheint mir, so wie er ist, ziemlich komplett. Dass er ab ’65 an der Kantō-Gakuin-Universität gelehrt hat, würde ich vielleicht ergänzen. Ansonsten wäre da vor allem die Liste seiner Arbeiten und die erhaltenen Preise; aber ich bin zu wenig mit der Materie vertraut, um daraus eine qualifizierte Auswahl zu treffen. Gruß, Asakura Akira 12:07, 1. Jul. 2011 (CEST)
P.S.: Die ja-WP kann außerdem irren. Das Museum der Kunsthochschule Tama sagt z.B. auf den Seiten zu einer Imai-Ausstellungsreihe [12], [13], [14], dass er erst ab ’66 an der Kantō-Gakuin-dai war…
Japanische TT-Spieler
<snip>
Übertragen nach Diskussion:Sachiko Morisawa --tsor 19:00, 6. Jul. 2011 (CEST)
</snip>
- Kein Problem. Inzwischen habe ich auch das ungefähre Geburtsjahr der TT-Spielerin mit Beleg eingetragen: Um 1945. - Nochmals vielen Dank für Deine umfangreichen Recherchen. Wenn wieder mal ein Japaner oder eine Japanerin anliegt, dann komme ich wieder vorbei bei Dir ;-)) Gruß --tsor 17:43, 6. Jul. 2011 (CEST)
- PS: Ich würde gerne diesen Abschnitt nach Diskussion:Sachiko Morisawa übertragen. Bist Du damit einverstanden? --tsor 18:04, 6. Jul. 2011 (CEST)
- Wenn Du das für sinnvoll hältst. Natürlich. --Asakura Akira 18:29, 6. Jul. 2011 (CEST)
Nodowa
Hi Asakura Akira. Ich habe deinen Hinweis in Nodowa gesehen. Ich habe vom Sumo kaum Ahnung,. Kannst du mir sagen was Nodowa im Sumo ist? Vielleicht kann man dann eine Verbindung/Hinweis im Artikel einbauen. Lieben Gruss Lothar--MittlererWeg 17:59, 11. Jul. 2011 (CEST)
- Ich habe gerade nicht soviel Zeit (suche nur als Lückenfüller die Kanji für die heute ja doch eher selten benutzten Begriffe heraus) und verstehe auch nicht viel von Sumō; habe aber gesehen, dass ja:喉輪 ein Sumō-Artikel über Halsangriffe ist. Wie das genau definiert ist (vollständig heißt es wohl auch Nodowa-zeme (喉輪攻め), erklärt besser ein Sumō-Experte. Gruß, Asakura Akira 18:09, 11. Jul. 2011 (CEST)
- Ich werde mich mal schlaumachen. Danke für deine Arbeit in den Artikeln. Ich komme mit der Sprache und der Schreibweise nicht klar. Eher lernt eine Kuh das Fliegen :). Danke und lieben Gruss --MittlererWeg 21:29, 11. Jul. 2011 (CEST)
- Wird auch kurz in en:Kinjite erklärt. --Mps 16:15, 12. Jul. 2011 (CEST)
- Ich werde mich mal schlaumachen. Danke für deine Arbeit in den Artikeln. Ich komme mit der Sprache und der Schreibweise nicht klar. Eher lernt eine Kuh das Fliegen :). Danke und lieben Gruss --MittlererWeg 21:29, 11. Jul. 2011 (CEST)
Koji Nakanishi
Im Artikel steht, der Mann wäre Chinese (wohl, weil in Hongkong geboren), Das stimmt doch nicht, oder? Viele liebe Grüße, --Dr•Cula? 21:07, 28. Jul. 2011 (CEST)
- Der Name ist jedenfalls japanisch – chinesisch läse sich 中西 香爾nicht Nakanishi Kōji sondern wahrscheinlich Zhongxi Xianger – und (ja) sagt, er sei Japaner; ich suche im Laufe des Tages mal nach einem Beleg für seine Nationalität. --Asakura Akira 09:54, 29. Jul. 2011 (CEST)
ja:日本文学大賞
Akira san, ich habe mich gefragt wie ich
übersetze: mit "Großer japanischer Literaturpreis" oder, was mir richtiger scheint, mit "Großer Preis für japanische Literatur". Was sagt Dein Sprachempfinden? Gruß -- Elmo Rainy Day 14:15, 31. Jul. 2011 (CEST)
- Mein Sprachempfinden ist nicht so brauchbar, schon gar nicht bei japanischer Literatur, würde Dir aber zustimmen – da die deutschsprachige Erhebungsmasse aber nahe null liegt, würde wohl niemand für das eine oder das andere an die Wand gestellt. Die etablierte englische Üs. scheint Grand Prize of/for Japanese Literature, was mit unser beider Empfinden ebenfalls im Einklang stünde. Grüße, Asakura Akira 16:24, 31. Jul. 2011 (CEST)
- danke und Gruß -- Elmo Rainy Day 23:15, 4. Aug. 2011 (CEST)
Japanische Träger des Bundesverdienstkreuzes
Besten Dank für die jüngsten Nacharbeiten zu den aus Japan stammenden Trägern des Bundesverdienstkreuzes. Da Du auf ganz andere Quellen zugreifen kannst und Deine Arbeit nahezu einer Neuanlage gleichkommt, erlaube ich mir anzufragen, ob ich Artikelwünsche bei Dir hinterlassen kann. Aus der Verleihung Mai 1960 würden folgende Personen noch fehlen:
- Nobuhiko Ushiba, Ministerialdirektor, Leiter der Wirtschaftsabteilung im Außenministerium, Tokyo (GrVK mit Stern)
- Hiroshi Inoue, Ministerialrat im Kabinettssekretariat, Mitglied des Empfangskomitees, Tokyo (GrVK)
- Dr. Hiroshige Shiota, Professor em., Tokyo (GrVK)
- Kenichi Maekawa, I. Botschaftssekretär bei der Japanischen Botschaft, Bad Godesberg (VK 1. Kl.)
-- 88.210.92.254 02:41, 8. Aug. 2011 (CEST)
- Ich habe nur die Neueingänge durchgesehen und einige Dinge ergänzt, da zumindest Ministerposten aus meiner Sicht doch in einem Artikel stehen sollten. Ich hoffe, nirgends eine zu große Schere benutzt zu haben – ich freue mich über jeden ordentlichen Neuzugang. Bei Shiina tatsächlich eine Art Neuanlage zu machen, war eine Sonntagslaune: Dessen Karriere ist exemplarisch für die LDP-Machtmaschinerie bis in die 1980er. Da ich in WP sonst aber eigentlich genug vorhabe, würde ich die Neuanlage lieber Dir überlassen – ich ergänze dann (wie viele andere), wo ich etwas finde und es mir nötig scheint.
Ein Hinweis nur zum sparen einer Verschiebung: Nach den Namenskonventionen müssten die Herrschaften qua Geburt unter diesen Lemmata angelegt sein (das oben wären dann Weiterleitungen):- Ushiba Nobuhiko (ja), der war übrigens nicht-Abgeordneter Minister im Kabinett Takeo Fukuda (Umbildung),
- Bei Inoue Hiroshi bin ich nicht sicher, welcher gemeint ist, zumal ich auch nicht weiß, welcher Titel da als Ministerialrat wiedergegeben ist und was für ein Empfangskomitee gemeint ist, mglw. dieser 井上弘司? Es gibt aber in jedem Fall einige bekannte Inoue Hiroshis, z.B. TBS-Chef ja:井上弘, der da sicher nicht gemeint ist.
- Shiota Hiroshige (ja)
- Maekawa müsste nach den NK je nach Geburtsjahr als Ken’ichi Maekawa oder Maekawa Ken’ichi angelegt werden. (da es eine ganze Reihe von Maekawa Ken’ichis gibt, find ich den gesuchten nicht auf die Schnelle.
- Grüße, Asakura Akira 18:36, 8. Aug. 2011 (CEST)
Masako Seki = Sachiko Morisawa?
Hallo Asakura Akira, ich beziehe mich auf Deinen Versionskommentar ("Morosawa"). Könnte es sein, dass Sachiko Morisawa die gleiche Person ist? Vielleicht kannst Du diesbezüglich etwas herausfinden. - Bei dieser Gelegenheit vielen Dank für Deine Verbesserungen der Artikel über japanische TT-Spieler. Gruß --tsor 19:43, 17. Aug. 2011 (CEST) PS: Dazu würde auch folgendes passen:
- Masako Seki: Turniere bis 1965
- Sachiko Morisawa: Turniere ab 1966
--tsor 19:51, 17. Aug. 2011 (CEST) Im Artikel Masako Seki wurde das wohl geklärt. --tsor 13:06, 18. Aug. 2011 (CEST)
- Ja, Mps war schon fleißig. Morosawa, nicht Morisawa; und die Vornamen sind auch gänzlich verschieden. 両vs森, 正vs幸. Grüße, Asakura Akira 14:16, 18. Aug. 2011 (CEST)
Du hast in Masako Seki auf diese japanischen Meisterschaften hingewiesen. Könntest Du daraus einen Artikel basteln, analog zu Englische Tischtennis-Meisterschaft? Das wäre gerade für diese starke japanische TT-Nation sehr nützlich. Gruß --tsor 14:34, 18. Aug. 2011 (CEST)
- Ja, wenn es nicht zu sehr eilt und Du nicht Angst vor ein paar Kanji-Lücken (=ungeklärte Namenszuordnungen) hast – leider liest sich nicht alles, vor allem Vornamen, so eindeutig wie 森沢 (wobei es selbst da mit Morisawa/Morizawa schon zwei verbreitete Möglichkeiten gibt). Ich hoffe und glaube allerdings, dass die Lesungen bei den Tischtennisspielern leichter zu ermitteln sein dürften als bei Badmintonspielern (wo das mit vielen helfenden Händen nach zwei Jahren immer noch nicht ganz erledigt ist). Grüße, Asakura Akira 14:55, 18. Aug. 2011 (CEST)
- Super! Natürlich kannst Du Dir Zeit lassen - wir betreiben das hier ja alle hobbymäßig. Bitte informiere mich kurz auf meiner Disk.seite, wenn Du den Artikel erstellt hast. Vielen Dank schon mal im Voraus. Gruß --tsor 15:00, 18. Aug. 2011 (CEST)
Yukie Ōzeki oder Yukie Ohzeki ?
Hallo Asakura Akira, in Japanische Tischtennismeisterschaft hast Du die Dame als Yukie Ōzeki eingetragen. In der ITTF-Datenbank ist da noch ein "h". Welches ist die korrekte Schreibweise? Gruß --tsor 09:42, 5. Sep. 2011 (CEST) PS: Wenn Du noch etwas über das (ungefähre) Geburtsdatum finden würdest, das wäre super. --tsor 09:50, 5. Sep. 2011 (CEST)
- Das Makron steht für eine Vokallängung. Das h ist nur ein Ersatzzeichen, wenn man diese Längung anzeigen will aber keine Diakritika verwenden kann/will. Die Romanisierung in WP folgt dem Hepburn-System, welches ein Makron vorsieht. --Mps 09:59, 5. Sep. 2011 (CEST)
- Ich verstehe das nun so, dass ich als Hauptartikel Yukie Ōzeki anlege und dazu Yukie Ohzeki (ohne diese Makron) als redirect. Wäre das korrekt? --tsor 10:54, 5. Sep. 2011 (CEST)
- Ich würde sagen: ja, wenn Yukie Ohzeki eine häufig verwendete lateinische Transkription ist. In allen Fällen mit Makron gibt es eine Weiterleitung von der makronfreien Variante Yukie Ozeki (selbst dort, wo das die Bedeutung ins Gegenteil verkehrt…). Grüße, Asakura Akira (jagt wieder TT-Spieler, sobald die neue Regierung rudimentär wikipedisiert ist.) 12:58, 5. Sep. 2011 (CEST)
- Gut. Hast Du noch eine Idee zum Geburtsdatum? --tsor 13:19, 5. Sep. 2011 (CEST)
- Diese wohl nicht belegtaugliche Seite behauptet: * 6. Februar 1949, Präfektur Tokio; das käme aber ungefähr hin. Sonst finde ich auf die Schnelle nichts. --Asakura Akira 13:27, 5. Sep. 2011 (CEST)
- Jetzt alles blau ;-)) Magst Du mal ein Auge drauf werfen? --tsor 17:41, 5. Sep. 2011 (CEST)
- Diese wohl nicht belegtaugliche Seite behauptet: * 6. Februar 1949, Präfektur Tokio; das käme aber ungefähr hin. Sonst finde ich auf die Schnelle nichts. --Asakura Akira 13:27, 5. Sep. 2011 (CEST)
- Gut. Hast Du noch eine Idee zum Geburtsdatum? --tsor 13:19, 5. Sep. 2011 (CEST)
- Ich würde sagen: ja, wenn Yukie Ohzeki eine häufig verwendete lateinische Transkription ist. In allen Fällen mit Makron gibt es eine Weiterleitung von der makronfreien Variante Yukie Ozeki (selbst dort, wo das die Bedeutung ins Gegenteil verkehrt…). Grüße, Asakura Akira (jagt wieder TT-Spieler, sobald die neue Regierung rudimentär wikipedisiert ist.) 12:58, 5. Sep. 2011 (CEST)
- Ich verstehe das nun so, dass ich als Hauptartikel Yukie Ōzeki anlege und dazu Yukie Ohzeki (ohne diese Makron) als redirect. Wäre das korrekt? --tsor 10:54, 5. Sep. 2011 (CEST)
Monzo Akiyama
Hallo Asakura Akira, ich hoffe, Du kannst mir helfen! Könntest Du bitte den japanischen Namen Monzō Akiyama (Akiyama Monzō) in Kanjizeichen übersetzen? Bei Google-übersetzer habe ich Probleme, und mit Japanisch kenne ich mich gar nicht aus! Vielen Dank und freundliche Grüse--Nicholas Urquhart 13:18, 14. Sep. 2011 (CEST)
- 秋山門造. Übrigens gibt es keine eindeutigen Zuordnungen von Namenslesungen auf Namenskanji und umgekehrt, sondern das ist mehr oder weniger willkürlich, d.h. auch Japaner wüssten nicht 100%-ig wenn sie die Aussprache haben wie man den Namen schreibt oder wenn sie die Namenskanji haben wie man die ausspricht. Maschinenübersetzungen funktionieren daher (in beide Richtungen) bei japanischen Namen nicht. --Mps 15:36, 14. Sep. 2011 (CEST)
- Vielen Dank, für Übersetzung und Hinweis--Nicholas Urquhart 16:59, 14. Sep. 2011 (CEST)
- Vielen Dank für diese rasche Antwort und viele fleißige Edits auch von Asakura Akira (wikipedisch derzeit etwas überfordert) 17:09, 15. Sep. 2011 (CEST)
Sawakura Sakaru
Hallo Asakura Akira, könntest Du bitte den japanischen Namen Sawakura Sakaru in Kanjizeichen übersetzen? Vielen Dank und freundliche Grüse.--Nicholas Urquhart 19:04, 6. Okt. 2011 (CEST)
- Warum heißt der plötzlich Taniguchi Hu, was zudem nicht mal ein japanischer Name ist? --Mps 22:36, 6. Okt. 2011 (CEST)
- Das wäre praktisch, wenn das Zuordnen von Namenslesungen zu Kanji oder umgekehrt ausschließlich eine Frage des Übersetzens wäre. Ohne wenigstens ein bisschen Kontext lässt sich kaum identifizieren, um wen es geht – und das muss man für einen Namensbeleg schon wissen. --Asakura Akira 14:34, 7. Okt. 2011 (CEST)
- Eben das ist mein Problem: ich arbeite gerade am Artikel "Japanische Flugeinheiten auf Tarawa", und bin bei meinen Recherchen auf den Namen des kommandierenden Offiziers gestoßen, Oberstleutant Sawakura Sakaru (so in der Webseite "Pacific Wrecks"). In drei anderen Webseiten und auf einigen Büchern wird als Befehlshaber der Staffeln Leutnant Taniguchi Hu angegeben, und nicht Sakaru. Könnt Ihr Experten mal bitte überprüfen, wer von den beiden der Kommandant der Einheiten war? Und wenn es keine jap. Namen sind, habe ich keine Schuld, ich habe sie nämlich einfach aus den Websites genommen und eingesetzt. http://www.pacificwrecks.com/airfields/kiribati/tarawa/index.html Vielen Dank und freundliche Grüße --Nicholas Urquhart 15:59, 9. Okt. 2011 (CEST)
- Vielleicht habe ich ja Tomaten auf den Augen; aber weder ich noch die Müllhalde können auf der Website einen Sawakura entdecken.
Aber immerhin habe ich jetzt einen präzisen Kontext – „ein Offizier im Pazifikkrieg“ o.ä. hätte mir für den Anfang schon genügt, zumindest falls der Mann tatsächlich Sawakura heißt und es nur darum ginge die zugehörige Schreibung zu verifizieren. Auf die Schnelle kann ich nichts finden. Zumindest der Kommandeur der dai-755 kaigun kōkūtai, die lt. Schlacht um die Gilbertinseln auf Tarawa stationiert war, hieß aber lt. (ja) bis März ’44嘉村栄, also YOSHIMURA/KIMURA/KAMURA Shigeru/Sakai/… – die korrekte Lesung des Mannes kann ich ebenfalls auf die Schnelle nicht verifizieren. Der war allerdings offenbar kaigun-taisa also Oberst der Marine, nicht Oberstleutant.
Und wenn wirklich ein Chinese das Kommando gehabt hat, wäre das dann schon irgendwie erklärungsbedürftig.
Wenn Du genauere Informationen anzubieten hast (Einheit o.ä.), suche ich gerne noch mal etwas gründlicher. --Asakura Akira 17:31, 9. Okt. 2011 (CEST)- Oberstleutant oder Marineoberst, der war Offizier. Und wie der hieß war doch gerade der Punkt. Auf den Aufzeichnungen des Admirals Matome Ugaki (Fading Victory, von Catherine Dillon und Donald Goldstein herausgegeben), hieß der Kerl Taniguchi Hu, deswegen habe ich mir Gedanken darüber gemacht. Und in den Websites musst du sehr, sehr gründlich nach "Japanese commanding officers on Betio Airstrip gucken. Ich hab auch Stunden gebraucht, bevor sich die beiden Namen endlich herauskristallisiert haben. Ich hab fast 'nen ganzen Nachmittag gebraucht. Sie auch mal unter http://pwencycl.kgbudge.com/ nach, und unter http://www.combinedfleet.com/ auch. Da findet sich nach langer Suche auch etwas. Danke für den Tipp mit dem Kamakura, ich muss jetzt nur noch sehen, wer von den dreien der echte Kommandierende Offizier war ;) --Nicholas Urquhart 17:48, 9. Okt. 2011 (CEST)
- Warum keine konkreten Links und immer nur Google-Suchen die auf Hauptseiten verweisen, statt der Hauptseiten dann gleich selbst? Bei deinem ersten Link gibt es auf der kompletten Website keinen Taniguchi außer Taniguchi Motojirō, keinen Sawakura, keinen Sakaru und Betio nur auf zwei Seiten aber ohne Nennung von jap. Offizieren. Dein zweiter Link listet auf der ganzen Seite ein paar Taniguchis die aber Schiffskapitäne waren, aber keinen Sawakura, keinen Sakaru und Betio nur auf drei Seiten am Rande. --Mps 18:36, 9. Okt. 2011 (CEST) PS: Die Einheit (dai-755 kaigun kōkūtai) heißt auf engl. übrigens 755th Naval Air Group bzw. 755th Air Group, wenn die das weiterhilft. --Mps 19:08, 9. Okt. 2011 (CEST)
- Dass mit den Links tut mir leid, ich weiss einfach nicht wie man es macht. Muss ich noch lernen. Deshalb kann ich Dir net den Vorgang zeigen, durch den ich an den Taniguchi Hu gekommen bin. Wenn Du willts, kann ich dir ihn manuell beschreiben, aber das wüde lange dauern. Ich kann Dir sagen, ich habe seinen Namen auf einer Unterseite der "Combinedfleet" gefunden, in der die KJM Einheiten diskutiert werden. Ausserdem findet sich (hab jetzt nachgesehen) sein Name auch auf der "Encyclopedia of Military History" von Ernest und Trevor Dupuy. Und auf "The Rising Sun" von J. Toland ist von ein Kimura, der auf Tarawa 1943 dass Kommando der Fliegereinheiten geführt haben soll, die Rede. Er war offenbar Kaigun Daisa, also Leutnant der Marine, wie Asakura gesagt hat. Von seiner Einheit steht allerdings kein Word. Kann durchauss sein dass es die 755 Kokutai war, die ja auf diesen Inseln 1943 operierte, mit Nell, Betty und Val Bombern und Zero und Oscar Jagdfluzeuge. Wir müssen hier eine eindeutige Quelle finden. Bitte weitersuchen und melden, ich mache mich auch wieder an die Suche --Nicholas Urquhart 19:46, 9. Okt. 2011 (CEST)
- Ich habe noch in einem zweiten Buch: Samuel Eliot Morison: Aleutians, Gilberts and Marshalls. June 1942–April 1944. University of Illinois Press, 2002, ISBN 0-252-07037-2. "But Japanese Ack-Ack fire was becoming more accurate, and fighter aircraft attacked isolated enemy fighters and bombers. In July, japanese Zeros under Kaigun Daissa Lt. Yoshimura Kimura, commander of the 65 Betio-based aircraft, intercepted twenty american bombers [...] and shot down all but two." Also war anscheinend doch Kimura, Kamura oder Kimiura der kommandierende offizier auf Tarawa. --Nicholas Urquhart 20:19, 9. Okt. 2011 (CEST)
- Welche Seite bei Morison (ISBN 0-252-07037-2)? Die von dir gegebene Passage findet Google Books nicht, nur eine für den Anfang ähnliche auf Seite 308 die dann aber ganz anders weiter geht. Google Books liefert mir für dieses Buch als Kimura nur Konteradmiral Shofuku Kimura [15], ebenso im Index. --Mps 23:01, 9. Okt. 2011 (CEST)
- Suchst Du es im Google-Books? Ich habe das Buch und es ist auf seite 14, in der Einleitung zu finden, die der Author zu den vorbereitungs Luftangriffen der Amerikaner schreibt. Dort steht eindeutlich dieser Paragraph, und auf seite 308 sind auch einige Stichwörter zu finden, die sich allerdings auf die Luftangriffe im Februar beziehen, die nur durch Flak abgewehrt wurden. Falls Du dass Buch hast, sie in Seite 14 nach, und nicht vergessen, dass Google-Books nur eine eingeschränkte Vorschau gibt! Ich hab übrigens noch Infos über die Einheiten der 755. Kokutai erhalten. Die Einheit die auf Taroa (Tarawa) 1943 stationiert war bestand im März auf 56 Flugzeugen, die auf Hawkins und Mullinix Field stationiert waren. Es waren Zeros, Oscars, Vals und einige Betty Bomber. Der Kommandant (so in Brugioni, Dino "Tarawa: A New Perspective." Leatherneck, (Nov. 1983), Cooley, Thomas J. "The Aerial Photo in Amphibious Intelligence." Marine Corps Gazette, XXVIII (Oct. 1945) und Emmons, Roger M. "Tarawa Bombardment." Marine Corps Gazette, XXXII (March 1948)) war ein "Lt. Kimura, commander of IJN landbased units in the Gilberts." Und in: Hoyt, Edwin P. "Storm Over the Gilberts: War in the Central Pacific: 1943." New York: Van Nostrand Reinhold Co., 1978 und "Inner South Seas Islands Area Naval Operations. Part I: Gilbert Islands Operations. USFEC Japanese monograph no. 161", 1952, letzteres übrigens 'ne japanische Aufzeichnung der Operationen in der Gilbertinseln, steht von einer Kamura, Kaigun Taii. Ich nehme also an, Ki(i/a)mura war der Befehlshaber der dortigen Luftwaffe. So ist das Problem also gelöst. Ich werde es einsetzen und so viel Infos wie nur möglich über den Kerl zusammenkratzen. Vielleicht kann ich sogar einen Artikel über ihn schreiben. Also, vielen Dank für eure Mitarbeit (und eure Kritiken waren auch 'ne gute Hilfe). --Nicholas Urquhart 15:03, 10. Okt. 2011 (CEST)
- Welche Seite bei Morison (ISBN 0-252-07037-2)? Die von dir gegebene Passage findet Google Books nicht, nur eine für den Anfang ähnliche auf Seite 308 die dann aber ganz anders weiter geht. Google Books liefert mir für dieses Buch als Kimura nur Konteradmiral Shofuku Kimura [15], ebenso im Index. --Mps 23:01, 9. Okt. 2011 (CEST)
- Ich habe noch in einem zweiten Buch: Samuel Eliot Morison: Aleutians, Gilberts and Marshalls. June 1942–April 1944. University of Illinois Press, 2002, ISBN 0-252-07037-2. "But Japanese Ack-Ack fire was becoming more accurate, and fighter aircraft attacked isolated enemy fighters and bombers. In July, japanese Zeros under Kaigun Daissa Lt. Yoshimura Kimura, commander of the 65 Betio-based aircraft, intercepted twenty american bombers [...] and shot down all but two." Also war anscheinend doch Kimura, Kamura oder Kimiura der kommandierende offizier auf Tarawa. --Nicholas Urquhart 20:19, 9. Okt. 2011 (CEST)
- Dass mit den Links tut mir leid, ich weiss einfach nicht wie man es macht. Muss ich noch lernen. Deshalb kann ich Dir net den Vorgang zeigen, durch den ich an den Taniguchi Hu gekommen bin. Wenn Du willts, kann ich dir ihn manuell beschreiben, aber das wüde lange dauern. Ich kann Dir sagen, ich habe seinen Namen auf einer Unterseite der "Combinedfleet" gefunden, in der die KJM Einheiten diskutiert werden. Ausserdem findet sich (hab jetzt nachgesehen) sein Name auch auf der "Encyclopedia of Military History" von Ernest und Trevor Dupuy. Und auf "The Rising Sun" von J. Toland ist von ein Kimura, der auf Tarawa 1943 dass Kommando der Fliegereinheiten geführt haben soll, die Rede. Er war offenbar Kaigun Daisa, also Leutnant der Marine, wie Asakura gesagt hat. Von seiner Einheit steht allerdings kein Word. Kann durchauss sein dass es die 755 Kokutai war, die ja auf diesen Inseln 1943 operierte, mit Nell, Betty und Val Bombern und Zero und Oscar Jagdfluzeuge. Wir müssen hier eine eindeutige Quelle finden. Bitte weitersuchen und melden, ich mache mich auch wieder an die Suche --Nicholas Urquhart 19:46, 9. Okt. 2011 (CEST)
- Warum keine konkreten Links und immer nur Google-Suchen die auf Hauptseiten verweisen, statt der Hauptseiten dann gleich selbst? Bei deinem ersten Link gibt es auf der kompletten Website keinen Taniguchi außer Taniguchi Motojirō, keinen Sawakura, keinen Sakaru und Betio nur auf zwei Seiten aber ohne Nennung von jap. Offizieren. Dein zweiter Link listet auf der ganzen Seite ein paar Taniguchis die aber Schiffskapitäne waren, aber keinen Sawakura, keinen Sakaru und Betio nur auf drei Seiten am Rande. --Mps 18:36, 9. Okt. 2011 (CEST) PS: Die Einheit (dai-755 kaigun kōkūtai) heißt auf engl. übrigens 755th Naval Air Group bzw. 755th Air Group, wenn die das weiterhilft. --Mps 19:08, 9. Okt. 2011 (CEST)
- Oberstleutant oder Marineoberst, der war Offizier. Und wie der hieß war doch gerade der Punkt. Auf den Aufzeichnungen des Admirals Matome Ugaki (Fading Victory, von Catherine Dillon und Donald Goldstein herausgegeben), hieß der Kerl Taniguchi Hu, deswegen habe ich mir Gedanken darüber gemacht. Und in den Websites musst du sehr, sehr gründlich nach "Japanese commanding officers on Betio Airstrip gucken. Ich hab auch Stunden gebraucht, bevor sich die beiden Namen endlich herauskristallisiert haben. Ich hab fast 'nen ganzen Nachmittag gebraucht. Sie auch mal unter http://pwencycl.kgbudge.com/ nach, und unter http://www.combinedfleet.com/ auch. Da findet sich nach langer Suche auch etwas. Danke für den Tipp mit dem Kamakura, ich muss jetzt nur noch sehen, wer von den dreien der echte Kommandierende Offizier war ;) --Nicholas Urquhart 17:48, 9. Okt. 2011 (CEST)
- Vielleicht habe ich ja Tomaten auf den Augen; aber weder ich noch die Müllhalde können auf der Website einen Sawakura entdecken.
- Eben das ist mein Problem: ich arbeite gerade am Artikel "Japanische Flugeinheiten auf Tarawa", und bin bei meinen Recherchen auf den Namen des kommandierenden Offiziers gestoßen, Oberstleutant Sawakura Sakaru (so in der Webseite "Pacific Wrecks"). In drei anderen Webseiten und auf einigen Büchern wird als Befehlshaber der Staffeln Leutnant Taniguchi Hu angegeben, und nicht Sakaru. Könnt Ihr Experten mal bitte überprüfen, wer von den beiden der Kommandant der Einheiten war? Und wenn es keine jap. Namen sind, habe ich keine Schuld, ich habe sie nämlich einfach aus den Websites genommen und eingesetzt. http://www.pacificwrecks.com/airfields/kiribati/tarawa/index.html Vielen Dank und freundliche Grüße --Nicholas Urquhart 15:59, 9. Okt. 2011 (CEST)
- Das wäre praktisch, wenn das Zuordnen von Namenslesungen zu Kanji oder umgekehrt ausschließlich eine Frage des Übersetzens wäre. Ohne wenigstens ein bisschen Kontext lässt sich kaum identifizieren, um wen es geht – und das muss man für einen Namensbeleg schon wissen. --Asakura Akira 14:34, 7. Okt. 2011 (CEST)
Hiroshi Takahashi
Hallo Asakura Akira, könntest Du bitte den japanischen Namen ergänzen? Vielleicht findest Du auch Näheres zum Geburtsdatum. Gruß --tsor 22:01, 6. Okt. 2011 (CEST)
- Die Suche ist leider genauso frustrierend wie bisher (und wohl auch insgesamt: am Wochenende mach ich da einen Deckel drauf, glaub’ ich) meine Suche nach den übrigen nationalen Meistern. Auf jeden Fall ist Takahashi über 50 und noch fit genug, beim Masters-Turnier 2010 (also wahrscheinlich im Januar 2011) immerhin seine Erstrundengruppe zu gewinnen. Leider hat er einen lesungs- und schreibungsgleichen bekannten Namensvettern, der mich davon abhält besonders weit zu suchen. Grüße, Asakura Akira 14:50, 7. Okt. 2011 (CEST)
Japanische Mathematische Gesellschaft#Preise
Hallo Asakura Akira,
siehst du dich in der Lage, den Artikel anhand dieser Seite zu aktualisieren? Kannst du auch herausfinden, wann die nächste Preisvergabe sein wird?
Herzliche Grüße, --Dr•Cula? 17:05, 20. Okt. 2011 (CEST)
- Genaues hab’ ich auf die Schnelle nicht herausgefunden (im November sollte ich wieder mehr WP-Zeit haben; dann kann ich nochmal schauen); aber zumindest die Bekanntgabe des Frühjahrspreisträgers 2010 scheint zum Frühjahrsbeginn im März gewesen zu sein. Grüße, Asakura Akira 17:45, 25. Okt. 2011 (CEST)
Shobu, Shimbu und Kembu groups
Hallo Asakura Akira, könnstes Du vielleicht diese drei namen (Shobu, Shimbu und Kembu) in Kanjizeichen übersetzen? Es sind Namen verschiedener Truppenverbände im Pazifikkrieg...Danke --Nicholas Urquhart 19:30, 31. Okt. 2011 (CET)
- Ich vermute ohne näheren Kontext und Hintergrundwissen jetzt mal der ja-WP entnehmend, dass es sich um Shōbu (尚武), Kembu (建武) und Shimbu (振武) als Unterteilungen der 14. Regionalarmee
bzw. der 41. Armeebei der Verteidigung von Luzon handelt. Als group ins Englische wurde offenbar jeweils shūdan (集団) übersetzt. --Asakura Akira 20:39, 31. Okt. 2011 (CET)- Jepp, ich fummele gerade am Artikel Schlacht um Luzon, und bin auf diese 3 Gruppierungen gestoßen. Danke für die Namen.--Nicholas Urquhart 12:44, 1. Nov. 2011 (CET)
Bunka-chō
Akira san, da Du viel mit Politikern zu tun hast, interessiert mich, ob Deiner Meinung nach der Begriff 長官 (hier im jp-Artikel jp:文化庁) dem deutschen Begriff Staatssekretär entspricht? -- Elmo Rainy Day 14:01, 17. Jan. 2012 (CET)
- Mein Sprachgefühl sagt dazu nein und würde es schlicht mit Behörden- bzw. Amtsleiter übersetzen (das ist mir übrigens Hund wie Hamster – zumindest, wenn es eindeutig ist. Du kannst es also z.B. in MEXT oder so von mir aus gerne anpassen; ich persönlich ziehe im allgemeinen bloß „-behörde“ für ○○庁vor, weil es ja Fälle gibt, wo es missverständlich ist, z.B. gibt es viele Finanz- und Postämter aber jeweils nur eine Finanz- oder Postbehörde), weil Staatssekretär (1.) mehrdeutig ist und schwächer (2.) meist ein von Politikern oder Beamten besetztes Amt ist, während hier beim Überfliegen der Liste doch eine Reihe von Professoren und der ein oder andere Künstler auffallen. Aber mein Sprachgefühl ist wahrscheinlich überholt, denn es nennt Frau Clinton immer noch Außenministerin und nicht Staatssekretär, glaubt, dass es keine Raumfahrtagenten und -agenturen gibt, und meint, dass die Hannover Stadt auf deutsch Stadt Hannover heißen müsste… Du solltest also ganz Deinem eigenen Sprachgefühl folgen; die deutschsprachige Erhebungsbasis scheint auch hier mal wieder zu klein und uneinheitlich (z.B. auch „Beauftragter für“ cult. aff.), um von einer etablierten Übersetzung sprechen zu können.
Schön, dass sich auch in (de) jetzt jemand kompetent der Nationalschätze angenommen hat. Grüße, --Asakura Akira 15:25, 17. Jan. 2012 (CET)- Akira san, schönen Dank für die ausführliche Antwort. Das deckt sich mit meinem Empfinden und daher hatte ich ebenfalls Leiter bevorzugt. Die Nationalschätze sind ja noch eine Baustelle. Kompetent nehm ich hier mal im Wortsinn von: zuständig für :) Danke und Gruß -- Elmo Rainy Day 15:42, 17. Jan. 2012 (CET)