Benutzer Diskussion:Kristian Larsen/Archiv/2010

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

geuploadet

Du hast dir dieses Wort sicherlich irgendwo abgeschaut, aber diese Quelle sollte nicht als Beispiel dienen. Nichts gegen englische Wörter in deutschen Sätzen (ich bin kein Feind von Denglisch), aber sie sollten dann nicht mit deutscher Grammatik vermischt werden. Besser ist "hochladen" und "hochgeladen". --Plenz 15:16, 3. Jun. 2010 (CEST)

Danke für die Aufklärung. :) Ich war faul, in einem Wörterbuch nachzulesen. Jetzt werde ich immer unbekannte Worte nachlesen. Der russische Patriot 16:26, 3. Jun. 2010 (CEST)
Du schriebst: „Getragen aus der russischen Wikipedia“. Richtig wäre hier: „Übertragen“. Gruß -- wefo 18:12, 20. Nov. 2010 (CET)
Danke für den Tipp. Русские идут! 19:21, 20. Nov. 2010 (CET)
Auf Deiner Benutzerseite hast Du die Bildunterschrift "Russen kommen". Zwei Dinge: 1. "Russen kommen" ist nicht der Satz, den Du meinst. Du musst schreiben "Die Russen kommen!", denn Du meinst sicherlich den Ausruf, mit dem die Deutschen am Ende des Krieges die sowjetischen Soldaten überwiegend nicht eben herzlich "begrüßten". Sprachlich ist dieser Satz wegen der nicht ganz wörtlichen, aber hier zutreffenden Übersetzung interessant. Ein anderer Satz mit einer unterschiedlichen Bewegungsrichtung wäre: "Russen kommen und gehen". Das wäre eine allgemeine Aussage, in der man auf das "Die" verzichten kann. Das "Die" im Satz "Die Hitler kommen und gehen ..." dient als Zeichen der Mehrzahl und macht eine spezielle Sicht deutlich, die dieser Einzelperson keine Einmaligkeit zuweist und die es eher nicht als möglich erscheinen lässt, die persönliche Verantwortung auf den "Führer" abzuschieben. 2. Nachdem ich über den Satz gestolpert bin, möchte ich bemerken, dass ich das Ersetzen des Namens der dargestellten Person nicht für eine glückliche Lösung halte. Gruß -- wefo 07:32, 17. Dez. 2010 (CET)
Danke für die Bemerkung. Ich weiß, wozu die bestimmten Geschlechtsworte in der deutschen Sprache sind, aber ich habe nicht gedacht, dass es so wichtig ist. Der Hinweis führt zu dem Artikel James V. Forrestal hin, weil (meine klobige Übersetzung des russischen Artikels “Русские идут”):
“Die Russen kommen (russisch Русские идут, englisch The Russians are coming) ist die Aussage während der Zeit des Kalten Kriegs, die eine militärische Bedrohung von der Sowjetunion den Ländern der NATO symbolisierte.
〈...〉
James V. Forrestal machte, sich aus dem Fenster gestürzt, am 22. Mai 1949 seinem Leben ein Ende in einer psychiatrischen Klinik. Während der Krankheit sprach er beständig im Fieber “The Russians are coming” nach Maßgabe der Erzählungen.”
Ich würde den Hinweis zu dem selbst Artikel “Die Russen kommen” machen, aber es gibt nicht ihn in der deutschen Wikipedia. Русские идут! 17:20, 19. Dez. 2010 (CET)
Ich danke Dir für die aufklärenden Worte (hier wäre übrigens "Wörter" falsch). Ich verband den Satz lediglich mit dem bereits beschriebenen Zusammenhang, der Amerikaner war/ist mir unbekannt. Ich habe die Tendenz, ihn mit Paranoia in Verbindung zu bringen. Ich muss also wohl erst einmal Deinem Link folgen. Sei herzlich gegrüßt von -- wefo 20:18, 19. Dez. 2010 (CET)

Bemannter Marsflug

Спасибо за ваш перевод! Вы даете хороший немецкий. --Marcela Miniauge2.gif 22:06, 10. Nov. 2010 (CET)

Я старался. :) Русские идут! 22:16, 10. Nov. 2010 (CET)
Кстати, у Вас тоже неплохой русский. Русские идут! 22:31, 10. Nov. 2010 (CET)
Я учитал русский язык 10 лет в ГДР в школе. --Marcela Miniauge2.gif 22:37, 10. Nov. 2010 (CET)
А я в школе учил английский, но знаю его на уровне "How do you do?". После школы самостоятельно стал изучать немецкий. Уже второй год учу понемногу. Русские идут! 22:42, 10. Nov. 2010 (CET)
немногу? За 2 года это очень хорошо! --Marcela Miniauge2.gif 22:52, 10. Nov. 2010 (CET)
У меня разговорной практики не было, потому что не с кем разговаривать. Если бы я действительно серьёзно занимался его изучением, то уже смог бы свободно разговаривать. Поэтому я считаю, что немецкий всё же плохо знаю. Да и когда пишу, приходится в словарь заглядывать довольно часто. Русские идут! 22:57, 10. Nov. 2010 (CET)
Ваш русский явно больше ru-1. Русские идут! 23:02, 10. Nov. 2010 (CET)
Я могу только c Google русской письменной, устной, это также трудно, я почти 20 лет не говорил. я понимаю русский a написать в себя, но мне трудно. --Marcela Miniauge2.gif 23:07, 10. Nov. 2010 (CET)
Ist es besser, ich deutsch schreiben werde, wenn Russisch für Sie schwer ist? Русские идут! 23:20, 10. Nov. 2010 (CET)
мы можем говорить на русском или немецком языке, это не имеет значения. Du schreibst deutsch, ich russisch - das hilft uns beiden? --Marcela Miniauge2.gif 23:22, 10. Nov. 2010 (CET)
Gut. Ich wohne in Sankt-Petersburg. Hier ist es 1:29 Uhr. I werde gehen schlafen. Русские идут! 23:31, 10. Nov. 2010 (CET)
Спокойной ночи, я также --Marcela Miniauge2.gif 23:33, 10. Nov. 2010 (CET)
Gute Nacht. Русские идут! 23:35, 10. Nov. 2010 (CET)
Gegenseitiges Helfen schließt eine Korrektur der Fehler ein: Es heißt: „Ich werde schlafen gehen“. Im Deutschen ist das zusammengesetzte Prädikat trennbar (so genannte Prädikatsklammer). Viel Erfolg weiterhin. -- wefo 20:12, 11. Nov. 2010 (CET)
Danke. Bedeutet es, nur ein Infinitiv in einem Infinitivsatz soll am Ende sein? (zum Beispiel: "...ohne zu + Infinitiv") Русские идут! 20:30, 11. Nov. 2010 (CET)
Ich habe gewisse Bauchschmerzen mit dem Begriff „Infinitivsatz“, den ich eher nicht verwenden würde. Die Prädikatsklammer betrifft alle Formen der zusammengesetzten Zeiten, also z. B. „er hat (lange und ausdauernd) geschlafen“. Hier ist es nicht der Infinitiv sondern das Partizip Perfekt. Es geht auch: „Er ist (schon seit vielen Stunden) schlafend.“ Das ist etwa so eine Wissenschaft wie Eure Vidy oder der Gebrauch der Zeiten im Englischen. -- wefo 20:44, 11. Nov. 2010 (CET)
Ich möchte Dich auf Finite Verbform hinweisen. Darin ist der Gegensatz „infinite Verbform“ enthalten, das ist aber eben nicht nur der Infinitiv, sondern dazu gehören auch die Partizipien. Deshalb die Bauchschmerzen. Und natürlich ist es auch bei diesem Artikel der Wikipedia so, dass ich mit ihm nicht ganz glücklich bin. Man kann mit dem Infinitiv (unhöfliche) Befehlssätze bilden: Essen! Essen kommen! Natürlich ist auch die direkte Ansprache möglich und man sagt einem Kind: „Iss jetzt!“ Gruß (Wikipedia-Jargon für: Mit freundlichen Grüßen) -- wefo 20:56, 11. Nov. 2010 (CET)
Verstehe ich richtig, daß die Worte "schlafen gehen" ein Partizip sind? Русские идут! 21:08, 11. Nov. 2010 (CET)
Im Satz „Ich werde schlafen gehen“. Русские идут! 21:08, 11. Nov. 2010 (CET)
Die Struktur des Satzes ist „Ich werde ... gehen.“ Das ist das Futur I, das mit dem Infinitiv gebildet wird. Dazwischen kann alles Mögliche stehen: „morgen“, „übermorgen“, „das Teil morgen holen“ oder auch einfach nur ein weiterer Infinitiv wie „schlafen“. Zu Deinem Satz: „Verstehe ich richtig, daß die Worte "schlafen gehen" ein Partizip ist?“ „daß“ wird wegen der „neuen Rechtschreibung“, von mir als „Neuschrieb“ verunglimpft, nur noch „dass“ geschrieben. Deine Lehrbücher entsprechen wahrscheinlich noch nicht diesem Stand. „die Worte“ ist eine Mehrzahl; folglich muss es heißen: „Infinitive sind.“ Aber, wie Du nun schon erkannt haben wirst, aus unterschiedlichen Gründen verwendete Infinitive und somit zwar infinite Verbformen, aber keine Partizipien.
Aber lass Dich nicht verwirren und auch nicht entmutigen. Schreib, wenn es um die Sache geht, ganz einfach so, wie Du meinst, Dich ausdrücken zu können. Meine Bemerkungen sind nur ein kleiner Freundschaftsdienst, wie ich ihn von meinen Sospalnikow (das dürfte sogar für dich schwerer verständlich sein, weil es eine spezielle Bildung war) auch erfahren habe. Gruß -- wefo 21:28, 11. Nov. 2010 (CET)
Ich weiß, dass "die Worte" eine Mehrzahl ist. Einfach verwende ich das Wort "ist" häufiger, deshalb vergesse ich manchmal "sind" zu schreiben, wo es braucht. Doch ich habe nach zwei Minuten diesen Fehler verbessert, noch bevor du mir geschrieben hast. :) Ich habe über die Reform der deutschen Rechtschreibung gehört, aber sie wurde in Deutschland nicht akzeptiert. Ist "daß" etwa ein großer Fehler? Русские идут! 22:40, 11. Nov. 2010 (CET)

Der entscheidende Fehler war, dass diese Svolochi in der Regierung plötzlich meinten, die Rechtschreibung vorschreiben zu können. Einige dieser Änderungen verstoßen gegen die Satzmelodie, und darüber bin ich unglücklich. Die neue Regel für die Verwendung des „ß“ betrachte ich allerdings als Fortschritt. Da hatte doch einer http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Die_gesammten_Naturwissenschaften_%28Widmung_an_und_Schreiben_von_Alexander_von_Humboldt%29&action=historysubmit&diff=81133180&oldid=81103693 „modernisiert“ ohne zu bemerken, dass es ein historischer Text ist. Und gleich am Beginn findest Du in seiner „korrigierten Fassung“ das Wort „That“, eine Schreibung, die schon seit mehr als 100 Jahren nicht mehr als richtig gilt. Zur Sprache gehört vor allem Toleranz. Und weil halbwegs intelligente Partner tolerant sind, wird Dir Deine Fehler niemand verübeln. Schlimmer ist es, wenn Deutsche vorsätzlich eine Art Dialekt schreiben. Und – ich weiß nicht ob Du Zugang zum deutschen Fernsehen hast – an der Uni ist „Englisch für Informatiker“ sicherlich eine Herausforderung, aber „Deutsch für Fernsehsprecher“ wäre die größere. Mach Dir also keine Sorgen. Deine Fehler werden im Normalfall nur in Artikeln korrigiert – und da geht es mitunter sogar um Leerzeichen! Gruß -- wefo 22:59, 11. Nov. 2010 (CET)

Ich schreibe Dir so, wie ich spreche. Manche bezeichnen das als „geschraubt“. Ich halte es aber für falsch, ein „vereinfachtes Deutsch für Ausländer“ nach dem Muster „Du gehen rechts“ zu verwenden. Ich habe aber einen Tipp für Dich: Begeistere Dich für deutsche Aufnahmen von Opern und Operetten, lerne, sie mitzusingen. Dann wird die Sprache zum Reim, der dann nicht „klingt“, wenn Du einen Fehler machst. Sprache ist Kultur, auch wenn sie – wegen ihres Alters – heute manchmal befremdlich wirkt. Die Aufnahmen kann man als Berieselung laufen lassen. So lernt man im Schlaf. Gruß -- wefo 23:11, 11. Nov. 2010 (CET)

Von deutschsprachigen Fernsehkanälen habe ich nur Euronews, aber ich verstehe zu schlecht, obwohl ihn sehe.
Bist du in Facebook, Vkontakte.ru, Last.fm oder Youtube? Русские идут! 18:29, 12. Nov. 2010 (CET)
Nein. Russische Kontakte fallen mir schwer, weil ich mir die Tastenbelegung nicht merken kann. Und natürlich ist meine Sprachkenntnis auf Gebiete beschränkt, mit denen ich aus diesen oder jenen Gründen zu tun hatte. Mit dem Fernsehen versäumst Du eigentlich nichts Wesentliches, obwohl ich zugeben muss, 1997 im Moskauer Fernsehen „Novyje Tscherjomuschki“ mit Vergnügen gesehen zu haben. Gruß -- wefo 19:57, 12. Nov. 2010 (CET)
Hinweis: Der großartige Film „Wir Wunderkinder“ ist wert, in Passagen auswendig gekonnt zu werden. Zum 9. November äußert sich eine Protagonistin nach dem Hinweis auf die Ereignisse in München: „9. November, Blinddarm raus.“ (Ihre Blinddarmoperation ist ihr offenkundig wichtiger.) Besonders haben mir die kabarettistischen Lieder gefallen. Die waren die einzige Schallplatte, die ich vor der Mauer in Westberlin für 7,50 DM gekauft habe. Gruß -- wefo 20:12, 12. Nov. 2010 (CET)
Ich bin auf die WP stinksauer und weise Dich auf http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:L%C3%B6schkandidaten/5._November_2010#Kippschwingung_.28Beispiele.29_.28gel.C3.B6scht.29 hin. Gruß -- wefo 20:52, 12. Nov. 2010 (CET)

Moskauer Institut für Elektronische Technologie (Nationale Forschungsuniversität)

Kuck doch mal bitte auf http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Moskauer_Institut_f%C3%BCr_Elektronische_Technologie_%28Nationale_Forschungsuniversit%C3%A4t%29&curid=2611539&diff=81478629&oldid=81478483. Mich interessiert Deine Meinung bezüglich der Rückübersetzung des Artikelnamens ins Russische. Technologie ist etwas anderes als Technik. Gruß -- wefo 00:27, 14. Nov. 2010 (CET)

Ich kann sagen, dass ins Russisch das seltsam klingt. Ich habe nie die Wortverbindung „elektronische Technologie“ (russisch Электронная технология) ins Russisch gehört und verstehe nicht ganz, dass sie bedeutet. Русские идут! 18:24, 14. Nov. 2010 (CET)
Es ist besser, das Wort „Elektronik“ zu gerbrauchen. Aber diese Empfehlung berührt die russische Sprache. Русские идут! 18:36, 14. Nov. 2010 (CET)
Danke für Deine Bestätigung. Gruß -- wefo 20:50, 14. Nov. 2010 (CET)