Benutzer Diskussion:Meister und Margarita/Aufstand in Auschwitz
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Ich täte was
übernehmen, wenn es was einfaches gibt? irgendwen, wo ich nicht ewig mit den übersetzungen kämpfe... Donna Gedenk
- In den Translator werfen. Ich schau drüber, bevor es freigegeben wird.--Meister und Margarita (Diskussion) 00:25, 19. Apr. 2016 (CEST)
- ich halte ja nicht viel vom translator...ab und an versuche ich es und es kommt nix gescheites bei raus, bzw habe ich letztens mal einen simplen englischen text reingeworfen und die übersetzung war totaler mist. will erst meinen aktuellen professor fertigeschreiben. ganz brno war im widerstand und die uni-profs überhaupt scheint mir, hätten die nicht 1939 die masaryk geschlossen, hätten die sowieso niemandem mehr zum unterrichten dagehabt, haben alle umgebracht! Donna Gedenk
- Habe einen Absatz Rose Meth in den Translator geworfen und es ist durchaus Verständliches herausgekommen.--Meister und Margarita (Diskussion) 00:52, 19. Apr. 2016 (CEST)
- ich halte ja nicht viel vom translator...ab und an versuche ich es und es kommt nix gescheites bei raus, bzw habe ich letztens mal einen simplen englischen text reingeworfen und die übersetzung war totaler mist. will erst meinen aktuellen professor fertigeschreiben. ganz brno war im widerstand und die uni-profs überhaupt scheint mir, hätten die nicht 1939 die masaryk geschlossen, hätten die sowieso niemandem mehr zum unterrichten dagehabt, haben alle umgebracht! Donna Gedenk
Drei Artikelwünsche:
--Meister und Margarita (Diskussion) 00:53, 19. Apr. 2016 (CEST)