Benutzer Diskussion:Osbert
Hallo Osbert! Vielen Dank für die Info, dass die zweite Ehe Veronas = 1. kirchliche!
Als Jurist muss ich immer alles scharf zerpflücken. DU hattest Recht, dass Diego = Didacus; aber nicht, dass NUR; überraschend, dass auch eine zweite Übersetzungsmöglichkeit existiert, und blöd, dass sie so verballhornt ist. Wie so oft mit Namen, Spitznamen und Verballhornungen denkt keiner mehr daran, was das heisst, oder man weiss es gar nicht mehr, oder man deutet es falsch. (Jan, Jens, Jana, Janka, Jean, Jeanne, Janine, Joanne, Ivanka, Janosch, Jussi, Yannick, Sean, Jovan, Evan(!), Joan, Gianni, Iwan, Wanja, Giovanni, Johnny, Juan, Joana, Joao, Yana, Yiannis, Gianna, Juanita, Anita ... alles Johann/a)
Die Frage war - trotz der zwei Möglichkeiten - nicht, ob das Wort Diego "Didacus" oder "Jakob" heisst, sondern: Hat sie ihn nach dem hl. Jakob benannt? (Wie sie selbst gesagt haben muss; dass das keine fremde Deutung ist, setze ich einmal voraus.) Wenn für sie Jakob=Diego, dann ja. Selbst, wenn "Jakob" für sie auf spanisch oder in welch sonstiger Sprache es ihr in den Sinn kommen sollte, "Bruce" hiesse - der Ausdruck "nach dem hl. Jakobus benannt" stimmt, sobald sie es nur so wollte. Die Falschbezeichnung würde ja am Willen nichts ändern. Nur müsste man schreiben "nach dem hl. Jakobus (vermeintlich San Diego) benannt". Doch dies nur nebenbei.
Hauptsächlich war's amüsant, dass niemand in Wikipedia nachsehen wollte :-) --WaldiR 18:00, 13. Sep 2005 (CEST)
böser Luxemburgismus
Kannst du mir bitte diesen Begriff erklären? Unter Luxemburgismus kann ich mir nichts vorstellen, schon gar nicht in Verbindung mit dem Adjektiv "böse". Deine Antwort bitte auf meine Diskussionsseite. --Pecalux 10:25, 10. Dez. 2007 (CET)
- Ein "böser Luxemburgismus" ist selber wiederum ein Luxemburgismus und eine kleine ironische Einlassung meinerseits. ("übler" wäre wohl eher das Adjektiv das ein deutscher Muttersprachler auswählen würde) Ok, ok, möglicherweise denkst du bei Luxemburgismus an eine Spielart des Kommunismus (nach Rosa Luxemburg) und stehst jetzt ratlos vor diesem Wort. Ich verwende Luxemburgismus in Analogie zu Germanismus, also Luxemburgische Ausdrücke und Wendungen in einem fremdsprachigem Text. Der Satz, so wie er da stand, ("1974 bestand Jean-Claude Juncker das Diplome de fin d´études secondaires (Abitur, Matura) ") konnte nur ein Luxemburger formuliert haben!
- Ein Luxemburger wie ich, kann durchaus sagen "En huet säin Diplom gepackt!" und wird verstanden, weil unsere Sprache nicht so trennscharf ist, wie das Hochdeutsche. Der Deutsche besteht dagegen höchstens eine Prüfung, die dann durch ein Diplom sanktioniert wird, an der Universität besteht er gar die Diplomprüfung, aber er kann nicht das Diplom bestehen, er kann es bestenfalls erwerben.
- Ähnlich verhält es sich mit dem "klassischen Internat". Mir, als Luxemburger ist schon klar was der gute Mann, der den Satz verbrochen hat, sagen wollte: In Luxemburg gibt es im Prinzip zwei Formen der Mittelschule, das "Lycée technique" (vergleichbar mit der Realschule) und das "Lycée" ohne irgend ein Zusatz. Gerne wird letzteres dann als "Lycée classique" bezeichnet um es besser von dem "minderwertigen" Lycée Technique unterscheiden zu können, und dem Autor lag wohl daran klar zu stellen, dass sein Held auch wirklich ein echtes Gymnasium, ein klassisches halt, besucht hätte. Hier schwingt vermutlich das Wissen um das geringe Ansehen mit, welches belgische Internate in Luxemburg genießen, weil sie häufig von vermeintlichen Luxemburger Schulversagern besucht werden. Jaja, das kommt davon wenn man die Auslassungen anderer zensiert, sich selber geistig davon aber gar nicht lösen kann *g*. Dabei war das alles völlig unnötig: in den 70er Jahren existierte das Lycée Technique noch gar nicht als Schulform, hihi.--Osbert 22:11, 17. Dez. 2007 (CET)
der Teufel liegt im Detail
Vielen Dank für den Input. Das war mir alles entgangen und das obwohl ich einen guten Korrektor hatte. Leider habe ich momentan sehr wenig Zeit da ich zum zweiten Mal Vater wurde, d.h. ich werde die Korrekturen so bald nicht machen können. Also entweder gedulden - könnte allerdings Sommer werden - oder jemand anderes macht den Job.
Gruss Spanish Inquisition 20:56, 19. Nov. 2008 (CET)