Diskussion:À point
Aufs Kinn drücken? Bitte, woher kommt denn diese *Weisheit*? In meinem Kinn ist ein Knochen..... --BjoernDE 21:07, 15. Jul. 2007 (CEST)
- Ja, das ist seltsam. Gehört habe ich das allerdings schon öfter. Gemeint soll wohl das Gefühl sein, wenn man von vorne auf sein Kinn drückt. So als Faustregel. Sollte wohl besser raus. Rainer Z ... 22:24, 15. Jul. 2007 (CEST)
Ich werfs raus und mach nen neuen Artikel zu Garstufen... --BjoernDE 16:26, 16. Jul. 2007 (CEST) Überflüssig, gibts schon.... ist auch ok... also nur den *Kinn*satz weg. Und: blutiger Kern ist *englisch*... nicht á point... --BjoernDE 16:28, 16. Jul. 2007 (CEST)
- Stimmt, „englisch“ ist Quatsch. Gilt das nicht sowieso nur für Steaks, wo „à point“ in etwa „medium“ entspräche? Rainer Z ... 17:04, 16. Jul. 2007 (CEST)
Genau. Und nachdem die entsprechende Änderung von einem bestenfalls Hobbykoch rückgängig gemacht und als Blödsinn(!) bezeichnet wurde, langts mir.... mit solchen Leuten möchte ich nicht zusammenarbeiten. Ich zweifle seine fachliche Qualifikation in seinem erlernten Job auch nicht an.... Also.... das wars dann... --BjoernDE 18:47, 16. Jul. 2007 (CEST)
- Ich kann dir nicht folgen. Deine Änderung wurde nicht rückgängig gemacht. Sieh mal in der Versionsgeschichte nach. Rainer Z ... 18:58, 16. Jul. 2007 (CEST)
- @BjoernDE deine Änderung wurde wirklich nicht rückgängig gemacht, sondern die Version eines anderen Users. --195.3.113.176 19:27, 16. Jul. 2007 (CEST)
- ich habs nochmal bearbeitet und hoffe, daß mans so lassen kann.... --BjoernDE 09:37, 17. Jul. 2007 (CEST)
korrekter Titel
Vorweg eine Erläuterung: Ich bin des Französischen nicht mächtig. Jetzt die Frage: Ist der Baustein "korrekter Titel" sinnvoll oder nicht? Wird am Satzanfang aus dem À nicht ein normales A? (Ich bilde mir ein, das mal irgendwo gelesen zu haben.) --Lyzzy 21:51, 16. Jul. 2007 (CEST)
- Das ist hier eigentlich belanglos. Der Baustein ist natürlich blödsinnig. Ob das à bzw. a groß oder klein geschrieben wird, hängt davon ab, wo es steht. Der Baustein ist gedacht für seltene Ausnahmefälle wie iPod. Rainer Z ... 01:53, 17. Jul. 2007 (CEST)
Nur Fleisch?
Zumindest ein anderer Artikel wendet den Begriff „à point“ (der dort auf diesen Artikel hier verlinkt ist) nicht auf Fleisch an (sondern im verlinkten Beispiel auf Blumenkohlröschen), während dieser Artikel hier den Begriff ausschließlich als „Garstufe beim Fleisch“ erklärt. Entweder wird also der Begriff anderswo falsch verwendet oder aber der Artikel À point ist unvollständig bzw. in seiner Ausschließlichkeit unzutreffend.
Ich selbst nenne verschiedene Nahrungsmittel „auf den Punkt gekocht“, wenn sie genau die (nach meinem Geschmack) richtige Garstufe erreicht haben und wüsste nicht, warum sich dieser Begriff nur auf Fleisch anwenden lassen sollte. Meine eigene Verwendung des Begriffs „auf den Punkt“ muss sich freilich nicht mit der (nach welchen Maßstäben auch immer) als korrekt anzusehenden Verwendung des Begriffs „à point“ decken. Lowenthusio 02:18, 1. Jun. 2009 (CEST)
- Wenn man Herings Lexikon der Küche vertraut, bezeichnet à point streng küchensprachlich nur diese Garstufe bei Fleisch. Was aber natürlich nicht ausschließt, den Begriff verallgemeinert für das Garen anderer Lebensmittel zu verwenden. Nur bezeichnet es da eben nicht mehr eine ganz bestimmte Garstufe, sondern eine eine subjektiv für richtig befundene. Bei Fleisch nicht mehr „blutig“, aber noch rosa, bei Blumenkohl genau so, wie ich es mir vorstelle. Rainer Z ... 15:32, 1. Jun. 2009 (CEST)