Diskussion:Akte

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

ÜA

Begriffe wie Hand-, Sach- und Sonderakten fehlen

Einteilung nach Funktion -- Prozeßakte, Verwaltungsakte, Personalakte usw. pp. -- fehlen. --77.4.90.155 19:28, 25. Jan. 2011 (CET)

Der Artikel ist ganz ungenügend. Er ist einerseits voller Trivialitäten (Akten sollen weder zu dünn noch zu dick sein...), anderseits fehlt die Bezugnahme auf die Aktenordnung als Grundlage der Aktenführung in der Justiz. Auch fehlt die Herstellung der Akte aus dem Fall als spezifisch juristische Technik und der Umgang mit der Akte, was im Mittelpunkt der praktischen juristischen Ausbildung steht. Es empfiehlt sich eine Zweigliederung: I. Die Akte aus rechtlicher (behördlicher, justitieller, anwaltlicher, auch: unternehmerischer) Sicht (Herstellung und Behandlung der Akte). II. Die Akte aus der Sicht des Archivars (Aufbewahrung und bibliographische Erfassung von Akten). III. Aktuelle Entwicklungen (die elektronische Akte).--Aschmidt 01:47, 27. Jul. 2011 (CEST)

Link für internationale Versionen

Ich habe den Eindruck, dass zumindest der Link bei der englische Wiki ziemlich in die Irre führt. Was dort steht, entspricht nach meinem Gefühl eher dem "Rechts-Akt"-Lemma. Aber ich bin juristischer Laie. Könnte ein Jurist, der mit angelsächsischem Recht und auch mit der Wiki-Technik vertraut ist, da mal nachschauen und das im Zweifelsfall korrigieren?--Mini-floh (Diskussion) 12:13, 8. Feb. 2017 (CET)

Ja, der Link zu englisch und spanisch führt zu einer Seite, die eigentlich zum deutschen Begriff "Rechtsakt" gehört. Der Link zur polnischen Seite passt dagegen zur deutschen "Akte". Das englische Wort für Akte ist meiner Ansicht nach "files" oder "records", das französische ist "dossier". Ich finde in der englischen Wikipedia kein Pendant zu "Akte", sondern nur Artikel zu besonderen Aktenausprägungen, z.B. "medical record", desgleichen in der französischen Wikipedia z.B. "Dossier médical". Also müssten die Links vom deutschen, spanischen und polnischen Artikel zum englischen "act (document)" bzw. zum spanischen "acta (documento)" gelöscht werden und umgekehrt. Aber als Neuling habe ich Hemmungen, das gleich mal durchzuführen. Dass "die Akte" im süddeutschen/österreichischen Sprachgebrauch auch "der Akt" heißt, macht das Ganze auch nicht einfacher ... --Archivux (Diskussion) 10:15, 20. Okt. 2020 (CEST)

Auf WP:FzW zur Diskussion stellen! Gruß --Aalfons (Diskussion) 12:55, 20. Okt. 2020 (CEST)