Diskussion:Alfred Hayes (Bankmanager)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Review-Diskussion

Ich habe diesen Artikel aus der englischen Wikipedia übersetzt, da sich Alfred Hayes als Präsident der Federal Reserve Bank of New York offenbar in einer Position befand, die in den USA eine grosse Machtfülle verleiht, und daher auch hier interessant sein dürfte. Gewisse Einzelheiten blieben mir allerdings etwas unklar und ich sehe mich nicht in der Lage, sie zu verbessern, daher bitte ich hier um Hilfe:

  • Ich bin mir nicht sicher, ob ich mit stellvertretender Geschäftsführer der Investmentabteilung für assistant secretary in the investment department ganz richtig liege, obschon "secretary" in diesem Kontext eigentlich immer "Geschäftsführer" bedeutet.
  • Hayes served for two years in Washington, D.C. and Rome as a U.S. Navy lieutenant in the office of financial planning for military government ... - ich weiss nicht recht, was mit "financial planning for military government" gemeint ist. Ich hab's mal mit "Finanzplanung der Militärregierung" übersetzt, in der Annahme, dass es um die in Europa nach dem Krieg zu errichtende Militärregierung ging, es könnte aber auch so etwas wie "Finanzplanung für den Militärbereich in der Regierung" gemeint sein?
  • Der Foreign Liquidation Commissioner sollte erläutert werden.
  • Die roten Links auf Harvard College und Yale College stören mich, aber wir haben wirklich keine eigenen deutschen Artikel für diese Colleges. Sie sind nicht zu verwechseln mit der Harvard University und der Yale University als ganzes, siehe en:Harvard College und en:Yale College - es handelt sich also um die Undergraduate-Abteilungen dieser Universitäten. Sollten die Links rot bleiben, um zu Übersetzungen zu ermuntern (die englischen Artikel sind sehr umfangreich) oder sollte man doch einfach auf die übergeordneten Universitäten verlinken?

Gestumblindi 03:16, 12. Feb. 2007 (CET)

Bitte die Versionsgeschichte (wie in Hilfe:Artikel zusammenführen beschrieben) nachtragen. --32X 00:24, 13. Feb. 2007 (CET)
Wäre mir neu, dass das bei Übersetzungen nötig ist. Ein Hinweis auf die genaue Version die übersetzt wurde, in der Versionsgeschichte, reicht doch; die Versionsgeschichte der Übersetzungsvorlage findet sich dann dort. So habe ich das gemacht: (Übersetzung von en:Alfred Hayes (banker) in der Version 03:37, 12 February 2007). Schliesslich befinden wir uns hier im gleichen Projekt namens Wikipedia, in dem auch der englische Text steht, die originale Versionsgeschichte braucht also innerhalb des Projekts nicht dupliziert zu werden. Ich hatte ja bei meinen Übersetzungen mal die Vorlage:Übersetzung in die Artikel reingesetzt, aber nachdem dann Leute darauf pochten, diese Vorlage nur auf der Diskussionsseite zu verwenden, verzichtete ich auf so eine reine Alibiübung, siehe die Diskussion mit Verweis auf vorherige Diskussionen hier. Gestumblindi 01:27, 13. Feb. 2007 (CET)