Diskussion:Alfred Polgar

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Zitate wurden auf Wikiquote übertragen. --DerSchreiber 17:09, 29. Okt 2005 (CEST)

Quasi exilierend

"1933 exilierte er über Prag, Wien, Zürich, Paris, Marseille (...)" – Schön und gut, aber wen exilierte er denn? Exilieren bedeutet in der deutschen Sprache doch, jemanden ins Exil schicken oder jemanden verbannen. Ich fürchte aber eher, dass gemeint ist, dass er selbst ins Exil ging bzw. emigrierte. In diesem Fall aber ist dem Autor des Sätzchens deutlich zu sagen, dass er, wenn er schon ein so geschwollenes Wort wie exilieren verwendet, zumindest doch wissen sollte, was es bedeutet. Das kann, das muss hier verlangt werden. Alles andere ist schlicht Murks – der natürlich in einem Artikel über einen (Sprach-)Kritiker doppelt unangenehm auffällt! O jerum, o jerum! Oder eben doch nur ein Schmock, wer Schlechtes dabei denkt? --J.-H. Janßen 00:23, 1. Okt. 2008 (CEST)