Diskussion:Alfredo Di Stéfano
Verweise
Auf dieser Seite hat Quackbot die Gliederung der weiterführenden Verweise automatisch verändert, weil die vorherige Gliederung von der in Wikipedia:Formatierung vorgesehenen Vorlage abwich. Wenn die Autoren dieses Artikels sich bewusst für eine solche abweichende Gliederung entschieden hatten und diese auch beibehalten möchten, lade ich sie zur Teilnahme an einer Diskussion zum Thema Gliederung des Kapitels Verweise auf der entsprechenden Diskussionsseite ein.--KuK 13:43, 27. Mai 2007 (CEST)
Di Stefano oder di Stefano?
Die Verschiebung, die Benutzer:Gaudio vorgenommen hat sollte imho mal von jemandem, der sich hier besser auskennt, überprüft werden. Siehe Benutzer Diskussion:Gaudio#Julio De Caro und Juan D´Arienzo-- Schorle 19:49, 27. Mai 2009 (CEST)
- Es bestehen unterschiedliche Ansichten über die korrekte Schreibweise des Namens von Alfredo Di Stéfano. Der Artikel wurde ohne Diskussion von "Alfredo Di Stéfano" auf "Alfredo di Stéfano" verschoben (ohne Kapitalisierung des "Di"). In diesem Zusammenhang halte ich die Schreibweise die beispielsweise von Real Madrid, bei der argentinischen Fachzeitschrift El Gráfico und auf den Websites der Vereine CA River Plate und CD Los Millonarios für richtungsweisend. Dort wird ausschliesslich die Schreibweise mit kapitalisiertem "D", also "Alfredo Di Stéfano" angewandt. Ich um weitere Stellungnahmen. Bei Ausbleiben gegenläufiger Argumente schlage ich die Rückverschiebung auf "Di Stéfano" vor. Gruß, Oalexander 09:37, 4. Jun. 2010 (CEST)
- Der Vollständigkeit halber muss man sagen, dass die Verschiebung (nicht von mir) vor über einem Jahr nicht nur ohne Diskussion sondern auch ohne Widerspruch erfolgt ist. Argumentiert wurde damals unzulässigerweise mit der Schreibweise in es.wp. Ich habe mal kurz nachgeschaut:
- Bis auf no, pl, pms, ro und sv verwenden alle Projekte mit lateinischer Schrift (ca, cs, da, en, eo, es, fi, fr, gl, hr, hu, id, it, la, lt, lv, nl, oc, pt, qu, simple, sk, tr und vi) die Schreibweise "di" im Lemma. Das heißt aber natürlich nicht, dass das automatisch richtig sein muss.
- Ein Blick in mein Bücherregal macht mich auch nicht schlauer. Ich habe in 4 Fußball-Lexika, die allesamt zwischen 1982 und 1986 in diversen europäischen Ländern erschienen sind, jeweils zweimal die Groß- bzw. Kleinschreibung gefunden. Interessanterweise waren die Bücher mit Kleinschreibung deutschsprachig, die anderen zwei nicht.
- Diese Suche liefert auch gemischte Ergebnisse. Auch hier ist die Tendenz zur Kleinschreibung eher im deutschen Sprachraum zu erkennen.
- Mir persönlich ist es egal, welche Schreibweise wir verwenden, solange wir dies konsequent tun und nicht die Beliebigkeit regieren lassen. Das führte bei anderen weniger prominenten Spielern sogar zu Rotlinks und Artikeldubletten und die nachträglichen Linkkorrekturen sind mit entsprechendem Aufwand verbunden. --RonaldH 12:05, 4. Jun. 2010 (CEST)
- Der Vollständigkeit halber muss man sagen, dass die Verschiebung (nicht von mir) vor über einem Jahr nicht nur ohne Diskussion sondern auch ohne Widerspruch erfolgt ist. Argumentiert wurde damals unzulässigerweise mit der Schreibweise in es.wp. Ich habe mal kurz nachgeschaut:
Lieber Ronald, technisch kommt der Name aus dem Heimatland der Eltern von A.d.S., Italien. Dort werden in der Regel die "Di"s und "De"s kapitalisiert geschrieben (z.B. IT:Peppino di Capri, IT:Peppino De Filippo, etc.). Augenscheinlich wurde bei der Ausstellung der argentinischen Papiere lediglich der Akzent auf das "e" des Nachnamens "Stefano" gesetzt (übliches Spanisch). Anzumerken ist auch, dass beim WP:ES Artikel das Lemma auf "Alfredo di Stéfano" lautet, während im Text ausschließlich "Di Stéfano" verwendet wird. Der spanische ES:Real Madrid Club de Fútbol verwendet bei zwei von drei verlinkten Namensschreibungen "di", ansonsten nur "Di". Für am wichtigsten halte ich, wie Real Madrid deren No. 1 Helden schreibt, sowie El Gráfico, das weiland unschlagbare Fachblatt. Darüberhinaus erachte ich die einschlägige Standardpresse in Buenos Aires und Madrid für wesentlich. Auch dort sprechen die Argumente für die "Di" Schreibweise (z.B. Clarín, das bonarenser Hausblatt). Ich habe ähnliche Vermerke wie diesen auch bei den Diskussionsseiten von WP:EN (EN:Talk:Alfredo_di_Stéfano#Di_Stefano) und WP:PT (PT:Discussão:Alfredo_di_Stéfano) eingetragen. Spanisch zu schreiben ist mir zu schwierig, ausserdem habe ich bei WP:ES kein Konto was mir das Verschieben ermöglichen würde. Gruß, Oalexander 15:05, 4. Jun. 2010 (CEST)
Land nach Geburtsort
Es geht hier in erster Linie um eine einheitliche Darstellung des ersten Satzes bei Biografien, wie er in der Wikipedia:Formatvorlage Biografie angegeben ist; also
Abc Xyz (* [[TT. Monat]] [[JJJJ]] in [[Stadt]]) ist ein [[nationalität]] [[Beruf]].
Wo der Geburtsort liegt, kann man mit einem einfachen Klick herausfinden. Zudem steht hier ja die gesamte Angabe auch nochmal rechts in der Box, wo es im Sinne einer kompakten Übersicht durchaus in Ordnung ist, Ort und Land komplett zu nennen. Daß der Geburtsort sich von der Nationalität unterschiedet oder wie hier eine Doppelnationalität vorliegt, spielt keine Rolle, denn erstens kann der Ort wie gesagt über einen Klick nachgeschaut werden und zweitens können die Hintergründe auch im Text selbst nachgelesen werden. Im Sinne der Seriosität durch durchgehend einheitliche Darstellung ist das mit eine der größten Mammutaufgaben in der Wikipedia. --Daiichi 13:58, 22. Apr. 2011 (CEST)
- Die Formatvorlage ist nur für einfache Fälle brauchbar, in denen die (relevanzstiftende) Staatsbürgerschaft einer Person mit dem Geburts- und gegebenenfalls Todesland übereinstimmt. Das mag in zahlreichen Artikeln zutreffen, die anderen, zu denen auch Alfredo Di Stéfano gehört, werden dadurch nicht abgedeckt. Schau Dir bei Gelegenheit beispielsweise mal Johnny Weissmüller an. Einheitlich ist das Ganze in diesem Kontext sehr wohl: einerseits redundanz- und zum anderen mehrdeutigkeitsvermeidend. Ein Weglassen eines abweichenden Staates mit Verweis auf "Erklickbarkeit" der unterschlagenen Information ist nicht angebracht und daher möchte ich Dich bitten, das auch so zu respektieren. --RonaldH 16:38, 22. Apr. 2011 (CEST)
Trainerlaufbahn
Man sollte (denke ich) hinzufügen, dass er als Trainer zwar einigen Erfolg hatte, doch (leider, leider, leider) mit Real Madrid in vier Wettbewerben fünf Mal nur 2. wurde, und am Ende für diesen Verein nur einen recht unbedeutenden Titel (Supercopa) gewinnen konnte.--SamWinchester000 (Diskussion) 03:01, 14. Feb. 2013 (CET)
Foto
Ist das Foto wirklich von 1958? Da war er 32 Jahre. Auf dem Foto sieht er aber locker wie über 40 wenn nicht 50 aus. Nur mal so am Rande... (nicht signierter Beitrag von Plerimest (Diskussion | Beiträge) 23:24, 7. Jul 2014 (CEST))
Ablöse
"Nun wurde auch Madrid auf dem Transfermarkt tätig und eines der merkwürdigsten Ablösegeschäfte der Fußballgeschichte nahm seinen Lauf. Bernabéu wandte sich an River Plate, das noch bis zum 31. Dezember 1954 die Transferrechte an Di Stéfano besaß und zahlte 1,5 Millionen Peseten (rd. 81.000 Euro), erklärte sich aber auch bereit die Millonarios zu entschädigen. Somit war die einzigartige Situation entstanden, dass zwei Vereine Ablösesummen gezahlt hatten und der spanische Verband eine Entscheidung treffen musste, zu welchem der beiden der Spieler wechseln sollte".
Aus diesem Text sieht man nicht, welche "zwei Vereine Ablösesummen gezahlt hatten", nur welche zwei Vereine Geld erhalten hatten.
--94.223.84.109 06:58, 8. Jul. 2014 (CEST)
Entführung
Es geschah am 24. August 1963, als in Caracas Mitglieder der regierungsfeindlichen linksradikalen Nationalen Befreiungsfront (FALN) den Stürmerstar Alfredo di Stéfano um 6 h Ortszeit aus seinem Bett holten. Am Vorabend hätte Di Stéfano in den Reihen von Real in Caracas gegen Brasilien spielen sollen, tat es aber nicht, da er nicht fit war. Drei Tage später wurde der Spieler wieder freigelassen (Quellen: "Arbeiterzeitung Wien" vom 25. August 1963 und vom 27. August 1963, jeweils Seite 1).--89.144.194.72 19:51, 1. Aug. 2016 (CEST).