Diskussion:Am Rande des Rollfelds
Wen es interessiert: Der Film heißt in Deutschland Am Rande des Rollfelds, kam am Sonntag OmU auf arte und wird noch zweimal (24.08.2005 und 30.08.2005, je um 02:25) wiederholt. Siehe [1].--Pangloss (Ex-Chef) Diskussion 22:02, 16. Aug 2005 (CEST)
Standbilder
Der Film besteht nicht ausschließlich aus Standbilder. Es gibt ein bewegtes Bild am Höhepunkt der Liebesgeschichte. Schwierig zu finden, wer schafft es.
deutsch
in den szenen die die experimente zeigen kann man hören, wie die wissenschatler leise auf deutsch flüstern. vielleicht könnte man das noch einbauen
Löschung zweier Absätze
Es geht um diese Änderung: [2]
Hallo, bin neu hier und hoffe ich mache das jetzt richtig: Ich habe zum obigen Artikel eine Ergänzung geschrieben, sie haben diese entfernt. Mein Verweis ist das umfassendste und neueste Werk zu La Jetée. Es ist eine Magisterarbeit, bewertet mit 1,0 Fu Berlin von 2007. Die Sichtweise auf den Film ist neu, die Erzählsituation zu bestärken durchaus relevant, bei einem Film der mit Erzählerstimme und Standbildern operiert und das Deutsch ist korrekt, wenngleich nicht leicht zu verstehen. In der eckigen Klammer müsste LESER stehen, das "sie" ist eine direkte Adressierung, leider habe ich keine Ahnung, wie ich das jetzt noch editieren kann, zumal es ja weg ist. --Christopher Haug 02:07, 21. Jan. 2011 (CET)
- Hallo Christopher, Glückwunsch zu der 1,0, aber die eigene Arbeit in einem Artikel unterzubringen hat nun einmal immer einen etwas faden Beigeschmack. Ich habe nicht nur den von Dir eingefügten Absatz, sondern auch den davor gelöscht. Ich sehe in beiden keinen Mehrwert für den Leser und halte sie für sprachlich einem Artikel nicht angemessen. Im ersten:
- dass Am Rande des Rollfelds für die Generation nach dem Holocaust durch den Einsatz einer Fotomontage die Wiedergewinnung einer in einem Bild enthaltenen Erinnerung anrege.
- Der Film regt für jemanden die Wiedergewinnung einer Erinnerung (welcher?) an. (Ich würde ja denken, etwas regt jemanden zu etwas an.) Die Erinnerung ist in einem Bild enthalten. Und irgendwie hat das mit dem Holocaust zu tun. Und es geschieht durch den Einsatz einer Fotomontage. Ich habe vage Gefühle, was dieser Satz mir sagen wollen könnte, mehr nicht.
- Und der zweite, Deiner, tut mir leid, für mich ist das Geschwafel. Die Gegenwart des Erzählers wird konstitutiv für das Erlebnis. Der Film vertreibt die Zuschauer aus einer immersiven Haltung und drängt sie in eine interaktive. (Ich habe Leute den Film sehen gesehen: Daß sie aus einer immersiven Haltung in eine interaktive gedrängt wurden, ist mir dabei aber entgangen. Woran merkt man das eigentlich? Und auch daß sie später "in einer hysterischen Erregung allein" waren, freilich im selben Satz "vereint im Traum der Einheit mit der Welt", habe ich nicht bemerkt, aber ich kann es mir auch gar nicht vorstellen). "Es ist der Ort zwischen ihrer Realität und der Fiktion, jener Ort, der alle Tribute fordert, die sie Ihrer Realität zollen, um damit die Fiktion zu stärken." Da mußte ich erstmal an die Twilight Zone denken, "there is a fifth dimension beyond those which are known to man ...", davon ab: Fordert der Ort die Tribute, um die Fiktion zu stärken, oder zollen sie die Tribute der Realität, um die Fiktion zu stärken? Und was bitte soll sich irgendwer darunter vorstellen? Und was hat das schließlich mit diesem Film zu tun?
- Mir ist bekannt, daß in Magisterarbeiten dieser Duktus erwünscht ist. Ich halte ihn in der Wikipedia für unangebracht.--Pangloss Diskussion 20:45, 24. Jan. 2011 (CET)