Diskussion:Anglonormannische Sprache
Die Unibibliothek Tübingen besitzt nachtstehendes Dictionary:
Anglo-Normannisch (angl B 800 ) Anglo-Norman dictionary / ed. by William Rothwell .... - London : Modern Humanities Research Ass., 1992. - XXVII, 889 S.; (anglonormann.) ; (Publications of the Modern Humanities Research Association ; 8)
Standort im Allgemeinen Lesesaal: angl B 800 / 18 A 962-2
Pm 16:27, 17. Feb 2004 (CET)
Kanalinseln
Ich habe den Bezug auf den kanalinseln aufgehoben, weil die Sprache dort niemals als Anglonormannisch betrachtet wurde. Anglonormannisch heiß die Sprache, die von der Oberschicht und einem Teil des Mittelstands in den BRITISCHEN Inseln gesprochen wurde, wo die alltagssprache der meisten Einwohner English war. Auf den Kanalinseln war die Sprache der Einheimischen der normannische Dialekt. C. Cottereau 00:29, 12. Dez. 2009 (CET)
Verschieben nach "Anglonormannische Sprache"
Im sinne der Namensuniformität schlage ich vor diesen Artikel nach Anglonormannische Sprache zu verschieben. Gruß --Sannaj 18:43, 29. Okt. 2010 (CEST)
Chaucer-Zitat, Entfernung vom Festlandsfranzösisch
Im Artikel steht ein Chaucer-Zitat, wo dieser über eine Person schreibt, deren Französisch das Normannische und nicht das von Paris ist. Das wird hier als Hinweis genommen, dass sich das Anglonormannische vom Festlandsfranzösischen entfernt habe. David Crystal (in The Stories of English, ISBN 978-0141015934) schreibt etwas ganz anderes: Nämlich, dass mittlerweile der normannische Dialekt in England insgesamt vom modischen Pariser Standardfranzösisch abgelöst wurde und nur noch stellenweise gesprochen wurde, zum Beispiel von der Prioresse. Das ist ein ganz anderer Vorgang. Wie hängt das zusammen? --Joachim Pense (d) 11:10, 30. Okt. 2010 (CEST)
- Auf jeden Fall zeugt es von der richtigen Einstellung gegenüber unseren Lesern, den Text nicht zu übersetzen. Selber schuld, wer so ungebildet ist, daß er ihn nicht versteht. --Jochim Schiller (Diskussion) 22:00, 15. Feb. 2014 (CET)