Diskussion:Anna Karenina

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Personenkonstellation

Auf der Grafik mit der Personenkonstellation ist ein Fehler: Annas Sohn heißt Serjoscha und nicht Aljoscha (=Alexej Kirillowitsch Wronkij - ihr Geliebter) Atlantica 22:38, 14. Okt. 2008 (CEST)


Ich finde es seltsam, aber auf makabre Weise lustig, dass der einzige Link in der Inhaltsangabe "Schienensuizid" ist. --Gordian Gangolf 13:56, 19. Jun. 2007 (CEST)


Übersetzungen

es wäre schön, wenn hier noch die verschiedenen übersetzungen von anna karenina ins deutsche mit jeweiligen vor- bzw. nachteilen aufgelistet wären.

Habe mit den Übersetzungen ins Deutsche angefangen, kann aber keine Wertung abgeben und habe lediglich bei einigen Ausgaben die erste Auflage nennen können, nicht aber das Jahr der Übersetzung. Vielleicht kann hier jemand weiter machen. --Zantje 08:23, 17. Feb. 2010 (CET)
Wäre in der Tat interessant, von wann die einzelnen Übersetzungen tatsächlich sind. In meiner Diogenes-Ausgabe von 1985 (Übersetzung von Arthur Luther) steht, die Ausgabe folge unverändert der Ausgabe des Malik Verlags, Berlin von 1928. So alt ist diese Übersetzung also mindestens. Horik 17:57, 21. Nov. 2010 (CET)

Es reicht nicht, das Erscheinugnsjahr irgendwelcher Ausgaben einzutragen, sondern es muss, damit es Sinn macht, ordentlich nachgewiesen sein, von wann die Übersetzung stammt. In der Regel steht dies im Copyright des Buches. Es ist bei vielen Verlagen üblich, alte oder ältere Übersetzungen neu aufzulegen, was aber aus einer alten Übersetzung keineswegs eine neue macht. Bestes Beispiel ist Anaconda, zwar ist das Buch 2010 erschienen, die Übersetzung von Hermann Röhl aber über 80 Jahre alt. Will man als Leser da den Durchblick behalten, ist man nicht auf das Erscheinugnsjahr sondern das Jahr der vorliegenden Übersetzung angewiesen. Ich bitte, dies bei zukünfigen Einträgen zu berücksichtigen, sonst bringt die Rubrik nichts.--Filadelfia (Diskussion) 15:35, 25. Apr. 2012 (CEST)

Gibt es Belege für die Behauptung, dass Gisela Drohlas Übersetzung eine Bearbeitung der Übersetzung von Hermman Röhl ist? Wenn (noch) nicht, bitte diese Passage löschen.--Alekstas (Diskussion) 12:50, 11. Dez. 2015 (CET)

Gekürzte Versionen

Ich finde keine Informationen darüber, ob und falls ja, wie stark, der Originaltext von einigen Verlagen gekürzt, bzw. die Reihenfolge einzelner Textstellen vertauscht wurde. Nicht nur bei Anna Karenina, sondern auch bei Krieg und Frieden. In irgendeinem Zeitungsartikel stand mal zu lesen, dass der Text zu Krieg und Frieden nicht so monolithisch sei, wie man meinen könnte, sondern im Original eher fragmentarisch und erst im Nachhinein in eine der, vom Text ermöglichten, und dem jeweiligen Verlag genehme Abfolge gebracht wurde, wobei nicht notwendigerweise alles verwendet wurde. Die Verlage geben leider in den seltensten Fällen freimütig Auskunft über die erfolgten Eingriffe in den Text.--93.222.93.147 08:55, 10. Apr. 2010 (CEST)

Für "Krieg und Frieden" kann ich das bestätigen. Siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Krieg_und_Frieden_(Urfassung) Es gab vor einigen Jahren mal eine Übersetzung dieser Fassung ins Deutsche. Die Kritiken waren aber eher durchwachsen, was den Mehrwert dieser Fassung betraf. Siehe dazu z.b. hier: http://www.perlentaucher.de/buch/leo-n-tolstoi/krieg-und-frieden.html Steinschweiger (Diskussion) 18:43, 27. Jun. 2013 (CEST)

theater

hörspiel und verfilmung werden erwähnt- wie sieht es mit theateraufführungen aus? --Pharmacy Assistant 14:15, 5. Jan. 2011 (CET)

Namen

Die Namen im Artikel variieren von Abschnitt zu Abschnitt, wahrscheinlich weil die Autoren des Artikels unterschiedliche Übersetzungen vorliegen hatten. Vorschläge wie man sich auf eine Version einigen könnte? --92.231.21.245 22:19, 29. Jun. 2011 (CEST)

Bauernbefreiung

Bauernbefreiung fand in Russland erst 1861 statt, im Artikel steht 1851. Könnte das bitte jemand korrigieren?

Erledigt, danke für deinen Hinweis. --wtrsv 19:17, 27. Jan. 2012 (CET)

"Verführungsroman"

Hallo? Was ist das denn für ein Unsinn? Es geht wie in vielen Romanen des 19. Jahrhunderts um die Psychologie von Individuen und wie sie auf die Gefährdungen des Lebens unter den Aspekten von Moral und Ethik reagieren, i.e.S. um die Frage der Affektkontrolle in Hinblick auf die Herausforderungen des Lebens. Die "Ehe" ist hier eine Gegebenheit, ein Anlaß, anhand derer diese Frage- und Problemstellung durchdekliniert wird, was soll denn bitte die Kategorie "Verführungsungsroman" sein? Dann wäre als erstes wohl Krieg und Frieden von Tolstoi zu nennen. Wenn es da nicht um Verführung geht, dann weiß ich nicht. Bitte diesen unerträglichen Unsinn streichen.79.249.25.238 12:49, 5. Jan. 2014 (CET)

völlig d'accord. --Alekstas (Diskussion) 13:53, 11. Dez. 2015 (CET)
Weder hier noch in dem Artikel Verführungsroman gibt es einen Beleg dafür. Ich streiche das jetzt. --Willi Weasel (Diskussion) 16:03, 30. Jul. 2022 (CEST)

Stream of Consciousness in Anna Karenina?

Im Artikel wird behauptet, Tolstoi haben in "Anna Karenina" die Technik des Stream of Consciousness erfunden. Und zwar konkret in Kapitel 29 von Teil 7 des Romans. Belegt wird diese Behauptung mit einem Verweis auf ein Buch von Nabokov, in dem dieser genau dies behauptet.

Meiner Ansicht nach ist das ein ziemlicher Unsinn. Annas Gedanken werden im fraglichen Kapitel zwar extensiv vor dem Leser ausgebreitet, aber keineswegs in der unmittelbaren, ungefilterten Form des SoC, sondern auf ganz traditionelle Art und Weise, indem der Erzähler immer wieder sagt: "... dachte sie" usw. (nicht signierter Beitrag von 62.12.137.154 (Diskussion) 13:48, 9. Aug. 2016 (CEST))

Kann ich nicht finden, wo genau soll das stehen? --wtrsv 16:11, 9. Aug. 2016 (CEST)

Anny oder Annie?

Im Russischen heißt es bei Tolstoi Ани (Ani). Ob man das im Deutschen als Anni oder Annie übersetzt, ist sicher nicht entscheidend. Auf jeden Fall ist aber Anny und Anja falsch. Und dann sollte es im Artikel wenigstens einheitlich sein, nicht wie jetzt zweimal Anny und einmal Annie. --2003:ED:670C:7273:7886:9A39:9C44:2F71 11:37, 4. Jan. 2021 (CET)

Sehe ich ähnlich, deswegen schrieb ich bereits gestern bei der VM, dass ich für Anna wäre, da dies auf jeden Fall korrekt ist. Es muss ja nicht zwingend ein Diminutiv sein. --Sokrates 399 (Diskussion) 11:53, 4. Jan. 2021 (CET)