Diskussion:Anton Puzila

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

putsila

heisst er bei freiburg und in der bundesliga (nicht signierter Beitrag von 89.13.166.161 (Diskussion) 17:46, 20. Feb. 2011 (CET))

Stimmt auffallend, in den Fachzeitschriften wird er auch so betitelt, so z.B. im Kicker Sonderhelft Finale 2010/11
--Mount'N'Update 23:15, 18. Jul. 2011 (CEST)
Das ist die korrekte englische Transkription. Diese findet meistens international Verwendung, eigtl. bei allen Spielern außer Valeri Bojinov (französische Transkription). Die FIFA verwendet, zumindest teilweise, eine "Scherz-Transkription", die den weißrussischen Namen mit der russischen Namensform vermischt und dann ins Englische überträgt (Putsilo). Der HSV verwendete damals noch die Scherz-Namensform der FIFA, vgl. diesen Artikel auf hsv.de, den anzugeben sich im Artikel nicht lohnt, da er ganz offensichtlich in den wesentlichen Punkten diesem und dem englischsprachigen Wikipedia-Artikel entnommen ist. ;-)
Lange Rede kurzer Sinn: Ich habe den Abschnitt dahingehend angepasst, dass in Deutschland aktuell "Putsila" Verwendung findet. --Kuemmjen Đıšķůşwurf 17:12, 24. Okt. 2011 (CEST)