Diskussion:Arabisches Halbblut
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Bezeichnung
Hallo Rafiq (und sonstige Wissende), es gibt einen Redirect Arabisches-Partbred auf diesen Artikel, der in Vollblutaraber verlinkt ist. Gibt's Quellen, die das mit Bindestrich schreiben? In Google finde ich nur ohne und da arabisch ein Adjektiv ist, wäre ohne auch die richtige Schreibweise nach deutscher Rechtschreibung. Wie verbreitet ist die Bezeichnung im Deutschen überhaupt? Der Artikel erwähnt ja nur Arabisches Halbblut. --Klara 21:35, 21. Sep. 2008 (CEST)
- Hallo Klara,
- die für mich maßgebliche Organisation, sprich die, von der WAHO anerkannte Zuchtorganisation für Deutschland (VZAP), spricht von dem Arabischen Halbblut. In der Tat ist so, dass das Wort Partbred in der Satzung und der Zuchtbuchordnung nicht ein einziges mal auftaucht.
- Nun ist es aber so, dass uns die Anglizismen dennoch hartnäckig verfolgen und so kam auch das Brandzeichen für das Arabische Halbblut zu seinem PB. Vermutlich wird sich diese Begrifflichkeit auch weiter ausbreiten und über den Sprachgebrauch annektiert werden. In der aktuellen Ausgabe der - nennen wir es mal Verbandszeitschrift des VZAP - Araber weltweit findet ebenfalls der Begriff Partbred Anwendung. In welcher Schreibweise und ob überhaupt in zusammengesetzter Form, müsste ich nochmal nachschlagen. Ich vermute aber, dass es derzeit keinen Eintrag im Duden hierzu gibt, weshalb es sicher nicht verkehrt ist, sich erst einmal an der (neuen) deutschen Rechtschreibung zu orientieren.
- btw... Die Konkurrenzveranstaltung zum VZAP, der ZSAA (kurz Zuchtverband für Sportpferde Arabischer Abstammung e.V.) spricht sehr wohl von dem Arabischen Partbred und hier in der Tat, wie von dir vorgeschlagen ohne Bindestrich.
- Ich hoffe das hilft dir weiter... Gruß --Rafiq 13:13, 22. Sep. 2008 (CEST)
- Vielen Dank für die Informationen, ich habe es dementsprechend verschoben. Partbred-Araber und Arabisches Partbred sind jetzt Redirects auf Arabisches Halbblut. Gruß --Klara 21:12, 22. Sep. 2008 (CEST)
- Hallo Klara,
- ich traue mich fast gar nicht es zu schreiben, aber ich habe am Samstag auf der Messe Pferd & Jagd vom Stand des VZAP mal eine Infobroschüre eingesteckt. Du ahnst schon was jetzt kommt... in der Broschüre ist zu jeder Rasse(gruppe) eine kurze Beschreibung enthalten. Bei den Arabsichen Halbblütern steht als große Überschrift Arabisch Partbred. I'm so sorry. --Rafiq 17:17, 8. Dez. 2008 (CET)
- Sch... Anglizismen. Partbred ist zwar genauer als Halbblut, aber ich bin trotzdem für die Beibehaltung des Lemmas Arabisches Halbblut, da Halbblut die korrekte deutsche Bezeichnung für diese Mischlinge ist. --87.79.240.167 19:50, 8. Dez. 2008 (CET)
- Würde das Lemma auch lieber behalten. Rafiq: ist doch gar nicht schlimm. Hab diese Variante nun auch mal noch als Redirect angelegt. Gruß --Klara 01:31, 9. Dez. 2008 (CET)
- Sch... Anglizismen. Partbred ist zwar genauer als Halbblut, aber ich bin trotzdem für die Beibehaltung des Lemmas Arabisches Halbblut, da Halbblut die korrekte deutsche Bezeichnung für diese Mischlinge ist. --87.79.240.167 19:50, 8. Dez. 2008 (CET)