Diskussion:Assimil

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Vor allem müsste man die Seite mit der französischen Fassung verlinken und nicht vergessen, zumindest diesen Teil dieses Abschnittes zur Belustigung zu übersetzen:

"Notoriété [modifier]

La méthode Assimil, rendue célèbre par la première phrase de l'Anglais Sans Peine (« My tailor is rich »), a été parodiée à de nombreuses reprises, par exemple dans la Cantatrice chauve (Eugène Ionesco ayant été frappé par l'abrupte étrangeté des dialogues), dans Astérix chez les Bretons ou, au cinéma, dans le Gendarme à New York avec Louis de Funès."

Zu deutsch etwa (von einem Nichtmuttersprachler übersetzt, bitte korrigieren): Berühmtheit Die Fremdsprachenkurse von Assimil wurden durch den ersten Satz des Lehrbuchs Englisch ohne Mühe berühmt ("My tailor is rich") und wurden oft parodiert, z. B. in Die Kahle Sängerin (Eugène Ionesco fiel die abrupte Seltsamkeit der Dialoge auf), in Astérix bei den Briten oder, im Kino, in Der Gendarm in New York mit Louis de Funès. --Hubertgui 17:00, 16. Aug. 2007 (CEST)

Kann mir jemand sagen, wie man diese Seite mit der englischen verbindet? (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Sungawakan (DiskussionBeiträge) 21:16, 17. Jun 2007) Tobi B. - Sprich dich aus! 21:19, 17. Jun. 2007 (CEST)

Hallo, bitte Diskussionsbeiträge signieren. Was die Verlinkung in andere Sprachversionen angeht, kannst du dir mal Hilfe:Internationalisierung durchlesen, das hilft bestimmt weiter. In diesem Fall verlinkst du zur englischen Version des Artikels, wenn du auf „Bearbeiten“ klickst und ganz am Ende des Artikeltextes [[en:Assimil]] eingibst. Grüßle --Tobi B. - Sprich dich aus! 21:19, 17. Jun. 2007 (CEST)

Danke. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Sungawakan (DiskussionBeiträge) 21:16, 17. Jun 2007) Tobi B. - Sprich dich aus! 21:44, 17. Jun. 2007 (CEST)

Hallo!?! Bitte ans Signieren denken ;-) ! --Tobi B. - Sprich dich aus! 21:45, 17. Jun. 2007 (CEST)

--Sungawakan 06:41, 18. Jun. 2007 (CEST)

deutsche Sprechende (besser: Deutsch Sprechende)

"Für deutsche Sprechende" verstehe ich so, dass die Leute erstens deutsche Staatsbürger sind und zweitens sprechen können. Als ähnlichen Begriff zu den Frankophonen schlage ich vor: Deutsch Sprechende oder Deutschsprechende. --PeterTrompeter (Diskussion) 15:39, 2. Dez. 2019 (CET)