Diskussion:Atrapaniebla
Ein Bild wird noch ergänzt. Weitere Beispiele (mit Links?!) werden noch gesucht. Literatur zu den Nebel-Fang-Netzen gibts fast nur auf Spanisch -- Bei Interesse an Details einfach mal bei google eingeben! --Jeb 14:30, 13. Aug 2005 (CEST)
hier gibts ein bild: Fischen im Nebel Wie aus Nebel Trinkwasser wird: Nebelkonferenz Münster http://www.swr.de/contra/-/id=7612/nid=7612/did=6698300/q9c0ky/index.html --Stefanbcn 15:45, 28. Jul. 2010 (CEST)
Es bleibt leider unerklärt, warum das erwähnte Dorf seit 2002 (!) wieder mit Tankwagen versorgt wird. Was ist passiert?--Rogald 00:05, 4. Okt. 2011 (CEST)
Windfallen
"Atrapanieblas" ist eine Zusammensetzung der spanischen Worte "atrapar" (fangen) und "niebla" (Nebel).
In dem SF-Roman "Der Wüstenplanet" von Frank Herbert aus den 60er Jahren werden Windfallen erwähnt. Deren Funktion ist das Sammeln von Wasser aus dem Wind auf dem Wüstenplaneten Arrakis. In dem Roman steht das Sammeln von Wasser über viele Generationen hinweg als Anfang einer Neubegrünung des komplett verwüsteten Sandplaneten. --141.30.210.160 09:37, 16. Jun 2006 (CEST)
Gesundheitsgefährdende Belastung
Ich habe mal gehört, dass gerade im Nebel sich bevorzugt giftige und gefährliche Stoffe in hoher Konzentration sammeln und diese dann nach dem Sammeln im Trinkwasser sind. Gibt es dazu Untersuchungen oder Belege? Edit: Hab ich gerade bei Wiki gesehen: [1]
Was externes: http://www.ch-forschung.ch/index.php?artid=174 (nicht signierter Beitrag von 89.196.29.182 (Diskussion) 22:37, 3. Sep. 2011 (CEST))
Nebel kondensiert nicht
"Atrapanieblas ("Nebelfänger") sind Netze, in denen Nebeltropfen kondensieren"
Nebel ist flüssiges Wasser, kondensieren kann nur Wasser in gasförmigem Zustand. Sinnvoll wäre etwa "auskämmen" oder "einfangen" oder "sammeln" (nicht signierter Beitrag von 77.179.237.20 (Diskussion) 11:42, 24. Jun. 2014 (CEST))
- richtig, ich habs geändert. --Zollernalb (Diskussion) 10:26, 21. Jan. 2015 (CET)