Diskussion:Azzurro (Lied)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

--er Pippo 19:34, 13. Apr. 2010 (CEST)

Dieser Artikel entstand per Einfügung durch Copy&Paste durch einen nicht angemeldeten Nutzer. Autor dieser Zeilen im Ursprungsartikel war Richardfabi. -- Achates Siehe, ich will ein Neues schaffen... 18:44, 30. Jan. 2007 (CET)

Text und Übersetzung

...könnte man noch ergänzen.

78.48.41.77 09:16, 18. Nov. 2008 (CET)

Da ist nur ein Urheberrecht zu beachten. -- 87.144.127.192 16:53, 17. Feb. 2010 (CET)

Nach der Übersetzung des Origninaltextes ins Deutsche stellt sich heraus, dass die hier gegebene Inhaltsbeschreibung für das italienische Original verfehlt ist. Langeweile an einem langen Sommernachmittag ist dort das Thema, und die sogenannte „ferne Liebschaft“, wohin der Protagonist fast den Zug nehmen würde, ist bloß als Geldquelle interessant, die Gefühle reichen nicht mal soweit, dass die zurückgebliebenen Rosen ihr Wasser bekommen. Denn "der Zug der Wünsche in meinen Gedanken geht in die Gegenrichtung", also ausdrücklich keine Sehnsucht nach der fernen Liebschaft!!!! Deshalb ist auch die Musik zum Originaltext zwar congenial passend (neben der langen Weile vielleicht auch ein bisschen Augenzwinkern über sich selbst), nicht aber für den deutschen Schlagertext, auf den die hier gegebene Inhaltsbeschreibung passt.

Peter Alexander...

...hat zwar auch ein Azurro geschrieben, dies hat aber nichts mit Adrianos Lied zu tun, so weit ich das überfliege. (nicht signierter Beitrag von 85.180.8.108 (Diskussion) 20:42, 23. Sep. 2014 (CEST))

Keine Ähnlichkeit zum Original

Weder Peter Alexanders, noch Peter Rubins Liedtext haben irgend etwas mit dem Original Adriano Celentanos zu tun. Einzig daß sich P. Alexander "azzurro" fühlt kommt etwas ans Original, denn im Original ist nicht der blaue Himmel, sondern die Gefühlslage gemeint (wie das englische "blue" beispielsweise). (nicht signierter Beitrag von Galena (Diskussion | Beiträge) 21:23, 8. Okt. 2021 (CEST))