Diskussion:Baikal-Airlines-Flug 130

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Der Satz „During the start-up of the centre no. 2 engine a spontaneous rotation of the engine's turbo compressor was noted twice.” wurde zwar Übersetzt, ist aber trotzdem nicht verständlich. Was soll “Während des Starten des Triebwerks Nr. 2 (Mitte) wurde zweimal ein plötzliches Drehen des Turbokompressors bemerkt.“ heissen? Das ist der einzige Hinweis im Artikel auf die multiplen Startversuche. Das wäre aber schon auch noch ein entscheidender Hinweis, denn da war mehr. Wenn so was Entscheidendes nicht verstanden werden kann, genügt eine einfache Übersetzung einfach nicht. --Anidaat (Diskussion) 12:39, 15. Sep. 2016 (CEST)