Diskussion:Barcelona
Archiv |
Wie wird ein Archiv angelegt? |
Okzitanischer Name
Laut Paragraph 5 des Artikels 6 des Bundesgesetzes von Katalonien ist das Okzitanische, zusammen mit dem Katalanischen und dem Spanischen, Amtssprache in Katalonien. Das inkludiert Barcelona. Deswegen habe ich die okzitanische Aussprache hinzugefügt. Hier ist die Quelle (Artikel 6, Paragraph 5): https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf --VerusPhoebusApollo (Diskussion) 14:10, 29. Juni 2022 (CEST)
gesprochene Sprachen
Gibt es darüber belastbare Angaben? So dominant, wie das die Generalitat gerne hätte, ist catlán im Stadtgbiet nicht. Hier habe ich den Eindruck, dass es eher die Sprache der Oberschicht darstellt. Im öffentlichen Verkehr beispielsweise hört man es eher selten. --Falk2 (Diskussion) 10:20, 12. Feb. 2013 (CET)
- Es ist verständlich, dass du den Eindruck hast, das Katalanische sei die Sprache der Oberschicht, wenn diejenigen, die Katalanisch als Muttersprache haben, bloß ein Drittel der Bevölkerung der Stadt sind. Das liegt nicht daran, dass wir die Oberschicht sind, sondern, dass eine größere Menge an spanischen Muttersprachlern eine größere Anzahl an Menschen der Unterschicht, die spanische Muttersprachler sind, entspricht.
- Außerdem, es heißt català oder, auf Deutsch, Katalanisch, nicht catlán. --VerusPhoebusApollo (Diskussion) 14:23, 29. Jun. 2022 (CEST)
Batzelona
Diese Aussprache kann doch nicht akzeptabel sein. Das ist ein ernst gemeinter Einwand, bitte stehen lassen. Im Artikel steht als Aussprachevariante [baʁtseˈloːna]. Die Aussprache des C ist sonderbar, denn selbst deutsche Wörter mit C werden selten wie der Buchstabe Tze ausgesprochen. Die Aussprache ist weder konform mit dem Spanischen, noch mit dem Katalanischen. --92.75.209.207 23:28, 12. Aug. 2017 (CEST)
- »Batzelona« ist schon deshalb kaum vorstellbar, weil es in castellano und meines Wissens auch in catalán kein Rachen- oder gar stummes -r- gibt. Die deutsche Aussprache des -c- entspricht hier dem -z-. Der Lautwert -k- funktioniert schon wegen des folgenden -e- nicht und dass jemand »Barkelona« sagt, ist mir nie untergekommen. Denkbar wäre das vielleicht in Süddeutschland, wo auch Chemie zur »Kemie« wird. Eine Lautkombination -ke- für -ce- gibt es ohne zusätzliche Zeichen auch in der englischen Sprache nicht (und in der alten BRD ist meiner Erfahrung nach »Fremdsprache = englisch« ziemlich tief verwurzelt). –Falk2 (Diskussion) 18:35, 13. Aug. 2017 (CEST)
- Die Aussprache des <c> vor hellen Vokalen als [t͡s] ist im Deutschen völlig regelkonform. Bis Anfang/Mitte des 20. Jhd. wurden etliche Fremdwörter mit <c> geschrieben, die man heute auf <z> umgestellt hat, weswegen die Erinnerung daran vielleicht etwas getrübt ist. Aber man denke nur an: <Ceran>, <Cellulose>, <Circus> - überall <c> vor hellen Vokalen als [t͡s]. Bei Eigennamen wie <Barcelona> oder <Cicero> ist man nicht so weit gegangen, die Schreibweise anzupassen, aber die Aussprache mit [t͡s] geht durchaus mit deutscher Rechtschreibung und Orthoepie konform und war meines Wissens nach mindestens zu den Olympischen Spielen 1992 die dominante, vgl. https://www.youtube.com/watch?v=bDyeyD3_PLk
- Dass die Aussprache weder dem Spanischen noch dem Katalanischen entspricht, ist meines Erachtens auch irrelevant, weil es ja gerade um die deutsche Aussprache geht (man vergleiche: <London> dt. i.d.R. als [ˈlɔndɔn], nicht wie engl. [ˈlʌndn̩]). Ich würde nicht meinen, dass sie "falsch" ist, weil sie von ortsüblichen Aussprachen abweicht. Die Anpassung von Eigennamen an das eigene phonologische System ist völlig üblich (Hochdeutschsprecher werden z.B. <Verona> i.d.R. mit deutschem Zäpfchen-R, nicht mit italienischem Zungenspitzen-R artikulieren), weil ja bei weitem nicht alle die Landessprache beherrschen. Und wenn sich diese "germanisierten" Aussprachen verfestigt haben, kann man die durchaus in die Wikipedia aufnehmen, meine ich. Ist bei der englischen Wikipedia übrigens viel üblicher, vgl. en:Hegel oder en:Dubai, wo zuerst auf die Aussprache gemäß englischem Lautsystem verwiesen wird, erst dann auf die Aussprache in der Ursprungssprache.
- Außerdem ist das <r> in der deutschen Aussprachetranskription nicht stumm (wie durch <Batzelona> suggeriert), lediglich uvular (wie im Deutschen üblich), was im IPA durch [ʁ] ausgedrückt wird. Bitte genau lesen: [baʁtseˈloːna]. Allerdings wird in der Variante direkt davor <r> mit [ɐ̯] umschrieben ([baːɐ̯seˈloːna]), was auch eine mögliche Variante ist, aber man sollte sich der Stringenz halber für eine der beiden Varianten entscheiden (also entweder beide Formen mit [ɐ̯] oder mit [ʁ]. Gruß, --Ubel (Diskussion) 12:45, 24. Aug. 2017 (CEST)
- Habe die Lautschrift gerade nochmal angepasst bzw. korrigiert. Vier kleinere Sachen: (1) für <r> in beiden Fällen [ɐ̯]. Das Phonem /r/ taucht im Deutschen im Silbenauslaut als [ɐ̯], als [ʁ], auch als [r] oder als [ʀ] auf, je nach Region. In den Beispielen sollte zur Stringenz aber möglichst nur eine Variante verwendet werden. Ich habe hier [ɐ̯] gewählt, das auch im Artikel zur Deutschen Phonologie benutzt wird. (2) [ə] statt [e], weil das Phonem /e/ im Deutschen in unbetonter Stellung typischerweise zum Schwa wird, auch in Fremdwörtern. Kann man auch in oben bereits zitiertem Nachrichtenausschnitt hören: https://www.youtube.com/watch?v=bDyeyD3_PLk (3) [a] statt [aː]. Weder aus der spanischen, katalanischen oder deutschen Standard-Orthografie oder -Phonologie heraus gibt es einen Grund, warum hier Vokallänge stehen sollte. [aɐ̯] kann zu [aː] assimiliert werden, aber das ist norddeutsche Umgangssprache. (4) [t͡s] statt [ts]. Es handelt sich um eine Affrikate, die in der deutschen Phonologie als nur ein Phonem gezählt wird, daher besser mit verbindendem Bogen gekennzeichnet. Vgl. zu den Grundlagen wie erwähnt den Artikel zur Deutschen Phonologie. --Ubel (Diskussion) 16:28, 27. Aug. 2017 (CEST)
Tourismus
Die Aussage, das Barcelona "...unter Europas meistbesuchten Städten auf Rang 4, nach Paris, Rom und London" liege, ist meiner Auffassung nach kaum zutreffend und war es auch in jüngerer Vergangenheit nicht. Sowohl Berlin als auch z.b. Amsterdam oder Venedig haben mehr Besucher und mehr Übernachtungen. Zum Vergleich: Venedig hat pro Jahr 22 Millionen Besucher (das ist mehr als 3x so viel wie Barcelona), nach Berlin reisen jedes Jahr über 12 Millionen (2017 12,7 Millionen), die Zahl der Übernachtungen in Berlin liegt schon seit Jahren über 20 Millionen Pro Jahr (31 Mio 2017). Amsterdam hat 2017 18 Millionen Besucher gehabt.--Soulman (Diskussion) 23:26, 21. Okt. 2018 (CEST)
- Die Frage ist, was du überhaupt zählen willst: Inlandsflüge, Auslandsflüge, Hotels, Hostels, Airbnb, Mauteinnahmen, ausländische/inländische Besucher? Ein vernünftiges Ranking kann nur entstehen, wenn man die gleichen Kategorien an Daten bei allen Städten vergleicht. Die Erhebung der Daten und Veröffentlichung ist bei manchen Bereichen sowieso fraglich. Oftmals werden die ersten Zahlen zusammengeworfen, die man findet. --2001:16B8:3140:6100:DC1F:57F9:C813:1C2 17:03, 5. Jan. 2022 (CET)
Barcelona unter den Mauren
Bezüglich der Eroberung der iberischen Halbinsel durch die Mauren ist die Beschreibung ja sehr dürftig. Da bringt selbst ein Vis-a-Vis Reiseführer mehr. Nicht mal ein Link, keine Einordnung. Nur schlicht, sie waren unter einem Jahrhundert da. Waren sie daher unwichtig? uninteressant? Auf ihre Spanienkenner: Schreibt was! Sonst muss ich als Mediziner noch zur „Feder" greifen.