Diskussion:Biladi, Biladi, Biladi

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Heimatland, Heimatland, Heimatland, mein Herz schlägt liebevoll für dich.
Heimatland, Heimatland, Heimatland, mein Herz schlägt liebevoll für dich.
Ägypten, du Mutter aller Länder, meine Hoffnung, mein Sehnen,
wie könnte die Segnungen des Nils für die Menschheit ermessen?

Es sollte angemerkt werden, dass dies eine sehr literairsche Übersetzung ist.

Wörtlich wäre es ja eher so: Mein Land, Mein Land, Mein Land, für Dich [mit Dir ist] ist meine Liebe und mein Herz

Vllt sollten beide dort stehen [FK] (nicht signierter Beitrag von 141.35.20.90 (Diskussion | Beiträge) 11:49, 11. Nov. 2009 (CET))