Diskussion:Blarney Castle
Etymologie der Ausdrucks "blabla"
Ich möchte nur ganz kurz auf diesen Absatz eingehen:
- Das umgangssprachliche "Blabla", das auch im Deutschen verwendet wird, beruht jedoch nicht auf dem Wort Blarney, da es frühere Beweise für dieses Wort gibt (es steht auf einem Gemälde in der Bodenseeer St. Georg Kirche. Dort schreibt der Teufel das Geschwätz einiger Frauen in der Kirche auf und benennt dieses als "Bla". Es handelt sich dabei wohl um Onomatopoesie (Lautmalerei).)
Das "bla" in der genannten Kirche bezieht sich auf Blasphemie. Somit halte ich es für nicht verwandt mit dem Thema Blarney Castle. Gibt es zu der Etymologie des Ausdrucks geeignete Literatur? Sollte man den Absatz eventuell entfernen? --145.254.147.52 15:39, 17. Feb 2006 (CET) Sollte man. Die Erläuterung des Blabla erfolgt an völlig falscher Stelle. Ich nehms raus. --Eynre 10:15, 28. Apr 2006 (CEST)
Blarney Castle - Bergfried (erl.)
Es ist nicht korrekt dass von der Anlage nur der Bergfried übrig blieb. Blarney ist ein Wohnturm, in dem sich mehrere Etagen befanden, ganz unten ein Keller, weiter oben auch ein großer Tafelsaal. Im Turm gab es eine Küche, Gemächer und auch eine kleine Kapelle. Wäre gut wenn ihr das richtigstellen könntet. -- 84.113.233.200 15:51, 7. Aug. 2011 (CEST)
- Besser spät als nie. —Máel Milscothach D 14:22, 10. Sep. 2020 (CEST)