Diskussion:Bsipi (Fluss)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Lemma/Transkription

...des russischen Namens = Bsyb, des georgischen Bsipi, und im Abchasischen hinten auch eine Art "p". Was nehmen? Bzyb jedenfalls eher nicht. --AMGA (d) 20:18, 11. Jul. 2014 (CEST)

Ich bin durch eine abgeänderte Verlinkung auf dieses Lemma gestoßen. Entsprechend Namenskonventionen gibt es keine Alternative zur deutschen Transkription des georgischen Namens. Daher habe ich das jetzt erledigt. MBxd1 (Diskussion) 11:27, 12. Jul. 2014 (CEST)
Hallo, da gibt es andere geographische Objekte in Abchasien, wo die russische Bezeichnung verwendet wird (mit der Argumentation, dass Abchasien ein eigenständiger Staat ist).--Slimguy (Diskussion) 14:12, 12. Jul. 2014 (CEST)
Abchasien ist aber kein Staat. Die Namensgebung der Separatistenregime wird in der Wikipedia nicht wiedergegeben. Zudem hast Du die englische Transkription des russischen Namens genommen, und das ist beides falsch. MBxd1 (Diskussion) 14:14, 12. Jul. 2014 (CEST)