Diskussion:Chamuqên-Gräbergruppen
Lemma
Chamoshin kann natürlich nicht so bleiben. -- Dieter Schuh 01:15, 24. Nov. 2009 (CET)
- Lieber ein Stub bei Wikipedia auf dem Bildschirm als eine wissenschaftliche Monographie beim Fachmann im Kopf! --Reiner Stoppok 09:49, 24. Nov. 2009 (CET)
Woher kommt das sh in Chamoshin? Gibt es in der angeblich offiziellen China-Umschrift nicht.Oder ? -- Dieter Schuh 12:36, 24. Nov. 2009 (CET)
- (Die Antwort ist ihm bereits aus anderen Diskussionen bekannt.) --Reiner Stoppok 15:17, 24. Nov. 2009 (CET) PS: Aus dem Dorf 查木钦村, alias Chamoqen, in der Gemeinde Quma 曲玛乡 vielleicht?
Ich hinterfrage doch nur das Lemma Chamoshin, Gräbergruppe in dem Dorf Chamoshin. Im Artikel steht noch Chamuqin. In den Webseite Chinas Fakten steht zwar Chamoshin, sonst aber Chamoqen. Übrigens findet sich neben Lhazê (angeblich offizielle Umschrift) auch Lhaze, Lharze und Larze. Wie schön ist da das tibetische lha rtse. Irgendwie sollte man doch anhand dieser erhellenden chinesischen Darstellungen rauskriegen, was Chamoshin ist, falls es es überhaupt gibt, und wo das liegt. Oder nicht? -- Dieter Schuh 21:57, 24. Nov. 2009 (CET)
- Wäre Chamuqin-Friedhof genehm? (Fressen mich jetzt die Steinlöwen (shíshī 石狮)?) --Reiner Stoppok 23:36, 24. Nov. 2009 (CET) PS: Wer Langeweile hat, könnte evtl. auch mal bei Tang Huisheng 汤惠生:Lüeshuo Qinghai Dulan chutu de Tubo shishi 《略说青海都兰出土的吐蕃石狮》(Einige Worte über die in Dulan, Qinghai, ausgegrabenen tibetischen Steinlöwen) in der Zeitschrift Kaogu 考古 2003.12, S.82-88 reinschauen oder seinen Geist hier erhelle(r)n. Ach ja, das hier natürlich auch noch ...
"Lieber ein Stub bei Wikipedia auf dem Bildschirm als eine wissenschaftliche Monographie beim Fachmann im Kopf!" Ich will doch nur wissen, wer und was in diesem Stupp steht. Und möglicherweise ist es auch interessant. Wer, wie, was, wieso, weshalb, warum: Was: Ein Denkmal, Gräber. Wo: In Tibet, im Bezirk Lhatse. Wo konkret: unbekannt. Angeblich aus der Zeit der tibetischen Monarchie. Weshalb in Wiki erwähnt: weil Denkmal. Habe mal hier http://pagesperso-orange.fr/tibetmap/2987.jpg gesucht und finde nichts. Chamo in Chamoshin könnte tib. khra mo sein. Aber was ist shin oder qen? Ich kann hier nicht einmal helfen, weil mir wirklich (!!) nichts im Kopf bekannt ist, was gemeint sein könnte.
Die Gräbergruppe Dumsdidellei in Qumtsdidelei in Bayern, aus der Zeit Karl des Großen, welches zum EU-Land Deutschland gehört und auf einer Denkmalliste der EU steht. Und das Ganze unter dem Lemma Dumsdidellei-Gräbergruppe.
Dies ist der Inhalt dieses Artikels. Ich finde dies ist nicht toll. Und die oben erwähnten Steinlöwen fressen höchsten den Leser. Aber mit Ihren Chinesisch-Kenntnissen, könnten sie dies doch aufklären und erhellen, denn sicherlich gibt es dazu chinesische Publikationen. Also es wäre schön, wenn Sie nun etwas arbeiten oder, da Sie ja nach Peking fahren, dort mal nachfragen.-- Dieter Schuh 00:44, 25. Nov. 2009 (CET)
- Ich habe doch eine Papierallergie, ansonsten würde ich hier bei Huo Wei (霍 巍) Xizang gudai muzang zhidu shi 西藏古代墓葬制度史 (cum grano salis:) Geschichte der alten tibetischen Sepulkralkultur, Sichuan renmin chubanshe 四川人民出版社, Chengdu 成都 1995 mit dem Lesen anfangen. --Reiner Stoppok 00:52, 25. Nov. 2009 (CET) PS: Als tibetologischer Laie hatte ich ja angenommen, dass das Zauberwort "Khrom chen" in den beiden letztgenannten Weblinks weiterhelfen würde. - Wenn die Gegend dort etwas anheimelnder wäre, hätte ich dort meinen nächsten Urlaub verbracht ... mit den Khrom chen Löwen ... (war da nicht auch jemand in der Schweiz mit beschäftigt?)
Bei Allergien hilft der Onkel Doktor. Sie können aber auch von Peking oder Beijing nach Dumsdidellei-Gräbergruppe fahren. Vielleicht hilft das, den Artikel neu zu schreiben. -- Dieter Schuh 01:20, 25. Nov. 2009 (CET)
- Weis(s)er Mann sprechen hier mit gespaltener Zunge. Howgh! --Reiner Stoppok 01:30, 25. Nov. 2009 (CET) PS: Ich habe schon ein Ticket für die Yunnan-Tibet-Bahn bestellt ... (Tibetologen fliegen ja sicherlich lieber mit der Air China)
Bis Lhasa mit der Bahn. Dann den Bus nach Chinatown Neu-Lhatse nehmen. Dort nach Chamoshin fragen. Man wird dann dort postwendend nach Shanghai geschickt. -- Dieter Schuh 01:52, 25. Nov. 2009 (CET)
- Aber nur, wenn am Dolmetscher (Sinologen) gespart wird ... --Reiner Stoppok 01:58, 25. Nov. 2009 (CET)