Diskussion:Cheliuskin (Schiff)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Verbesserungsvorschlag:

Unter Kapitän Wladimir Woronin und Otto Juljewitsch Schmidt, dem wissenschaftlichen Leiter der Expedition, sollte die Tscheljuskin während der kurzen Navigationsperiode in den Sommermonaten ohne Überwinterung durch das Nordpolarmeer in den Fernen Osten gelangen.

oder

Unter Kapitän Wladimir Woronin und Otto Juljewitsch Schmidt, dem wissenschaftlichen Leiter der Expedition, sollte die Tscheljuskin während der kurzen Navigationsperiode in den Sommermonaten und ohne Überwinterung durch das Nordpolarmeer in den Fernen Osten gelangen.

-Es sind ja nicht die Monate die kurz sind.

-- 91.59.240.57 20:14, 16. Apr. 2009 (CEST)

Verschiebung

@SteKrueBe:: Du hast mit der Begründung NK Schiffe den Artikel von Tscheljuskin nach Cheliuskin verschoben. Oberste Richtschnur ist bei den NK allerdings immer der Sprachgebrauch. Ich würde argumentieren, dass das Schiff nicht zuletzt durch den gleichnamigen Film oder das Kinderbuch Das Eismeer ruft, in dem das Schiff Tscheljuskin heißt, unter diesem Namen bekannter ist. Grüße, --NiTen (Discworld) 09:42, 26. Nov. 2015 (CET)

Moin NiTen! Dein Gedanke ist auf den ersten Blick durchaus nachvollziehbar und er tauchte auch schon des öfteren auf, wenn Schiffsnamen im medialen Gebrauch abweichend vom eingetragenen Registernamen genutzt wurden. Die Fragestellung hat daher auch stark dazu beigetragen, daß die Diskussion, die letztlich zur Annahme der Wikipedia:Namenskonventionen#Zivile Schiffe führte, soviele Bildschirmkilometer füllt. In der Praxis muß das Augenmerk darauf gelegt werden, ob das betreffende Schiff eine ausreichend große Bekanntheit aufweist, um eine belastbare Bewertung vornehmen zu können, welcher Name im deutschen Sprachraum eindeutig bekannter und gebräuchlicher ist. In diesem Zusammenhang muß man selbstverständlich auch bewerten, ob die Bekanntheit und Namensgebräuchlichkeit sich in der Vergangenheit verändert haben. Trotz des Wrackfundes vor einigen Jahren sehe ich eine insgesamt abnehmende Bekanntheit des Schiffes und eine stärker in der Vergangenheit verankerte Nutzung des Namens Tscheljuskin. Der Fokus des Interesses an dem Schiff verschiebt sich somit im Laufe der Zeit stärker in den fachlichen Bereich und damit einhergehend auf den historisch bedeutenderen Registernamen. Gruß, aus Leer, --SteKrueBe BSicon ANCHOR330.svg 21:15, 26. Nov. 2015 (CET)
Okay, ich kann die Argumente nachvollziehen. Problematisch sehe ich, dass Cheliuskin die englische Transkription des russischen Namens ist. Die korrekte deutsche Transkription ist Tscheljuskin. Was ist denn die Quelle für den Registernamen? Gruß, --NiTen (Discworld) 00:51, 28. Nov. 2015 (CET)
Die englische Transkription ist Chelyuskin, die wissenschaftliche Čelyuskin. Die Schreibweise, die in diesem Register verwendet wird, scheint mir recht willkürlich ohne Beachtung von Transkriptionsregeln gewählt zu sein. Von daher plädiere ich auf eine Rückverschiebung auf die deutsche Schreibweise. Gruß, --Бг (Diskussion) 15:01, 28. Nov. 2015 (CET)
Danke Billyhill, du hast natürlich recht. Dann sollten wir wirklich zurückverschieben. --NiTen (Discworld) 15:05, 28. Nov. 2015 (CET)
Пароход Челюскин.jpg
Moin nochmal! Auch die Unterschiede der verschiedenen Transkriptionen waren wesentlicher Bestandteil der Diskussion, die zur Wikipedia:Namenskonventionen#Zivile Schiffe führte. Es ist so, daß Schiffsnamen seit etwa zweihundert Jahren immer mit einer amtlichen Transkription in lateinischer Schrift in ihre betreffenden Schiffsregister eingetragen werden und auch Wissenschaft und Fachliteratur überwiegend dieses international einheitliche System verwenden, haben wir uns für die WP-Namenskonventionen ebenfalls auf diese amtlichen Transkriptionen geeinigt. Gruß, --SteKrueBe BSicon ANCHOR330.svg 22:44, 28. Nov. 2015 (CET)
P.S. Ich finde, daß die Schiffsnamen auf dem Bild den Sinn von Regel 2 der Namenskonventionen für zivile Schiffe ganz gut verdeutlichen. --SteKrueBe BSicon ANCHOR330.svg 22:50, 28. Nov. 2015 (CET)
Gut, wenn ihr Euch so geeinigt haben, wird's so gemacht. Ich würde aber trotzdem gerne die dt. Transkription mit reinnehmen, so wie im Fall Ermak geschehen. Gibts dagegen Einwände? --Бг (Diskussion) 21:01, 29. Jan. 2016 (CET)

Belege zum Artikel

Hallo @NiTenIchiRyu:, Du hast den Grundstein des Artikels gelegt. In einigen Abschnitten ist mir der Tenor fremd und ich meine hier müssen belastbare Quellen angegeben werden. Du schreibst z.B.: Der Kapitän des Eisbrechers Litke, der sich in unmittelbarer Nähe der Cheliuskin aufhielt, bot zweimal seine Hilfe zur Befreiung des Schiffes an, Kapitän Woronin und Schmidt lehnten dies jedoch ab: Sie wollten die Reise ohne Hilfe beenden. Zitiert wird im Artikel Ernst Krenkels „Mein Rufzeichen ist RAEM“. Diese Biographie eines Teilnehmers enthält eine völlig andere Darstellung. Die „Litke“ wurde um Hilfe gebeten, als die „Tscheljuskin“ in der Beringstraße fest saß, lief auch umgehend aus, obwohl sie stark leckte und von ihrem vorhergehenden Einsatz erhebliche Schäden hatte. Im Originalwerk der Expedition, herausgegeben 1934 von Otto J. Schmidt u.a., ist eine Karte mit den Routen von „Litke“ und der driftenden „Tscheljuskin“. „Litke“ kam fast auf Sichtweite heran, es drohte ihr aber das gleiche Schicksal der Drift. In dieser Situation entschied die Leitung auf „Tscheljuskin“ nicht auch noch die „Litke“ zu riskieren und verzichtete auf weitere Unterstützung, zumal die Schiffe auseinander drifteten. Es gab auch Überlegungen den Eisbrecher zu Fuß über das Eis zu erreichen, was durch die Driftbedingungen unmöglich wurde. Es ist auch unrichtig, dass Hilfe aus den USA abgelehnt wurde. Der erkrankte Otto J. Schmidt wurde ins Krankenhaus nach Nome in Alaska ausgeflogen, da dies das nächste war. Auch ist falsch, dass Krenkel den Funkkontakt zur Außenwelt aus dem „Lager Schmidt“ über Funkamateure hergestellt hat. Die Funker erreichten zuerst Uelen, eine diensthabende Funkstation, und die dortige Funkerin wird wegen ihres Einsatzes sehr von Krenkel gelobt. Nach meiner Meinung muss der Artikel entweder durch sehr saubere Quellenzitate hinterlegt werden, die nachweisen, dass Schmidt und Krenkel die Unwahrheit schreiben, oder er bedarf der gründlichen Überarbeitung. Besten Gruß DiedrichF (Diskussion) 09:26, 27. Apr. 2016 (CEST)

@DiedrichF: diesen Artikel habe ich vor über 10 Jahren erstellt und wie du sicherlich aus eigener Erfahrung weißt wurde damals noch nicht mit Einzelnachweisen gearbeitet. Frage mich also nicht mehr, welche Quellen ich damals genutzt habe, aber es war definitiv mehr als ein Zeitungsartikel. Mir stand damals die Bibliothek meines Vaters mit umfangreicher maritimer und geschichtlicher Literatur zur Verfügung. Mittlerweile habe ich darauf nur noch sehr sporadisch Zugriff. Ich hänge auch nicht am Artikel und habe momentan zu viele andere Baustellen, als das ich mich da jetzt groß einarbeiten könnte. Ansonsten kann ich zu den von dir vorgebrachten Fragen Stand heute leider nichts Erhellendes beitragen. Wenn du Fehler im Artikel findest, darfst du sie jederzeit gern korrigieren. :) Viele Grüße, --NiTen (Discworld) 13:14, 27. Apr. 2016 (CEST)

Warum

wird der Schiffsname in affektierster Weise die englische Transkription verwendet ??? Warum nicht, wie die Namen und geographischen Begriffe, in der normalen und adäquaten deutschen ? --Zwönitz (Diskussion) 20:38, 13. Feb. 2019 (CET)

Siehe dazu Diskussion:Cheliuskin (Schiff)#Verschiebung. --Бг (Diskussion) 21:54, 13. Feb. 2019 (CET)