Diskussion:Chuncheon

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Bei Korea sollte man sich für ein Umschriftensystem entscheiden. Mir ist schon aufgefallen, dass man sich für unterschiedliche Systeme bei Nod- und Südkorea entschieden hat, was noch irgendwie nachvollziehbar ist. Dass allerdings innerhalb eines Artikels zwei verschiedene Umschriftensysteme benutzt werden, spricht dafür, dass niemand darin sattelfest ist. So müsste man schreiben:

  • Chuncheon ist eine Stadt und Hauptstadt der Provinz Gangweon in Südkorea

oder

  • Ch'unch'on ist eine Stadt und Hauptstadt der Provinz Kangwon in Südkorea

oder

  • Ch'unch'ŏn ist eine Stadt und Hauptstadt der Provinz Kangwŏn in Südkorea

oder

  • Chunchon ist eine Stadt und Hauptstadt der Provinz Kangwon in Südkorea

wobei die letztere Version eigentlich falsch ist, da im Koreanischen die beiden "o"s im Gegensatz zum Deutschen (wo wir denselben Buchstaben für die unterschieldich lautenden "o"s in Hose und Wort nicht verschieden schreiben) schriftlich voneinander unterschieden werden. Ähnliches gilt für die Zischlaute ch (j) und ch' (ch) usw. Vgl. Koreanische Sprache Ich habe das jetzt nicht einfach geändert, weil man sich hier wohl vorher einigen sollte. Daher rege ich hier diese Diskussion an.

Hallo Gruschke! Wie du der Seite Wikipedia:Namenskonventionen/Koreanisch entnehmen kannst, soll generell die revidierte Romanisierung verwendet werden. Ausnahme sind rein nordkoreanische Themen, wo die McCune-Reischauer-Romanisierung noch offiziell gültig ist. Das Problem liegt hier woanders, denn offenbar wird 강원 tatsächlich nach der revidierten Romanisierung Gangwon und nicht Gangweon romanisiert, obwohl es sich hierbei um das offene O handelt. Bedenke, dass sich die Romanisierung am Gesprochenen orientiert und nicht an der Schrift. Da ich immer noch am Beginn der Sprache stehe, kann ich das nicht weiter begründen. Trotzdem glaube ich, dass Gangwon richtig ist, da auch die englische Wikipedia und auch die offizielle Seite (die beide die revidierte Romanisierung einsetzen) Gangwon schreiben.
Achja, bitte unterschreibe deine Beträge auf Diskussionsseiten immer mit -- ~~~~. Gruss, iGEL (+) 11:10, 14. Sep 2005 (CEST)
Ich kann das weiter begründen. Alleinstehende ㅓ werden zwar durchaus mit eo umschrieben. Da im Fall von ㅝ aber keine Gefahr einer Verwechslung zwischen ㅓ und ㅗ besteht (den Diphthong ㅝ gibt es, einen Diphthong ㅜㅗ oder ㅗㅗ indes nicht), wird ㅝ einfach immer mit wo romanisiert. Weo hingegen wäre ㅞ오.
An Gruschke: Hier ist der falsche Platz für sowas. Wer Romanisierung besprechen möchte, soll das auf Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Koreanisch tun. Wikipeditor

Defekter Weblink

GiftBot (Diskussion) 14:15, 21. Dez. 2015 (CET)