Diskussion:Coppergate-Helm
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Helminschrift
Hallo, da dies ja ein Lexikon ist und nicht jeder Latein kann, wäre es vielleicht ganz gut die Inschrift des Helmes auf deutsch zu übersetzen? Lieben gruß Lohan (Diskussion) 16:52, 2. Feb. 2015 (CET)
- Der ausgeschrieben Text könnte lauten (s. italienische WP) "In nomine Domini nostri Iesu Sanctus Spiritus Dei et omnibus decemus Amen. Oshere. Christi", also "Im Namen unseren Herren Jesu heiliger Geist Gottes und wir sagen jedem Amen. Oshere. Des Christus'." Dabei soll Oshere ein typischer angelsächsische Name aus der Zeit sein. 194.174.76.21 18:08, 12. Mai 2017 (CEST) Marco Pagliero Berlin
Übersetzungsfehler
Der Autor hat leider "brass fittings" mit "Kupferleiste" übersetzt. Natürlich sind die Helmbeschläge aus Bronze. (nicht signierter Beitrag von Chalkeos (Diskussion | Beiträge) 11:51, 3. Jul 2015 (CEST))
- Das kann kein reines Kupfer sein, schon die Farbe passt nicht, aber auch Bronze scheint nicht zu stimmen: Die Quelle der englischen Version, Dominik Tweddle, spricht von einem "Brass" aus 85% Kupfer und 20/25% Zink, also eindeutig Messing. Ich mache die Korrektur, mal sehen. Link zur Quelle (PDF): http://www.yorkarchaeology.co.uk/wp-content/uploads/2014/08/The-Anglian-Helmet-from-Coppregate-AY-17-8.pdf 194.174.76.21 17:45, 12. Mai 2017 (CEST) Marco Pagliero Berlin