Diskussion:Das Kabinett des Doktor Parnassus
Englische Begriffe in Kritik
Bitte die englischen Begriffe aus Kritik nehmen und ins Deutsche übersetzen. (Sollten evtl. als Zitate bestehen bleiben, da an für sich gut nur eben englisch. Gruß --Feder und Schwert 21:24, 5. Jan. 2010 (CET)
- Zu spät. Ich habe die Sachen übersetzt und gut ist. --Paulae 21:27, 5. Jan. 2010 (CET)
- Super! Danke. Gruß --Feder und Schwert 21:30, 5. Jan. 2010 (CET)
- Argh, da hatte ich doch tatsächlich noch was übersehen. Danke fürs Nachbessern. ;-) Gruß, --Paulae 21:33, 5. Jan. 2010 (CET)
Die Figur Percy
Hallo, die Inhaltsbeschreibung gefällt und ließt sich flüssig! Vielen Dank für die Mühe!
Nur 2 Kleinigkeiten;
1. Die Figur "Percy" sollte noch einem kleinen Nebensatz Erklärung finden! Nur die Erwähnung des Namens finde ich hier etwas wenig! Schade, dass im Film nicht erklärt wird, warum Percy allem Anschein nach ebenfalls unsterblich ist.
2. finde ich den Ausdruck "Metamorphose" für "Tony" etwas unpassend! Eigentlich passt sich ja seine Erscheinung nur leicht den Wünschen seiner weiblichen Begleitung an, bzw. seinem Bild von sich selbst als er von den Russen verfolgt wird.
Hat man den Film nicht gesehen, führt diese Erwähnung aber vielleicht auch nur zu Verwirrungen, und sollte eventuell doch NUR unter "Produktion" Erwähnung finden. Für die eingentliche Handlung ist dieser notwendig gewordene Kniff ja auch nicht entscheidend. Besten Gruß -- Gambit247X (nicht signierter Beitrag von 80.254.146.84 (Diskussion | Beiträge) 11:16, 13. Jan. 2010 (CET))
- Wieso ist deiner Meinung nach Percy ebenfalls unsterblich? Die Ereignisse zwischen dem Auftauchen Tonys, wo Percy Teil der Theatergruppe ist, und dem Ende umfassen ja nur wenige Jahre. Anton und Valentina sind ja auch Teil der Theatertruppe, aber nicht unsterblich. --Paulae 11:52, 13. Jan. 2010 (CET)
- Percy war schon bei Parnassus, als dieser das erste Mal von Mr. Nick besucht wurde. Zwischen diesem Datum und der Gegenwart sind – laut Film – meherere 1000 Jahre vergangen. Und Percy lebt auch in der Gegenwart bei Parnassus und dessen Wandertheater. Aber es ist nicht wirklich klar... --Harvey "Two-Face" 14:34, 15. Jan. 2010 (CET)
- Da der Film nix Konkretes sagt, kann auch der Artikel nix dazu sagen. Vielleicht ist es ja auch ein Filmfehler? Unsterblich ist offiziell lt. Pakt nur Parnassus selbst. --Paulae 14:37, 15. Jan. 2010 (CET)
- Eine korrekte Antwort kann hier wohl nur Terry Gilliam liefern... --Harvey "Two-Face" 23:37, 15. Jan. 2010 (CET)
Titel / Lemma
Im Internet scheinen sowohl die Schreibweise "Dr." als auch ausgeschrieben "Doktor" vertreten zu sein. Die "Dr."-Schreibweise hat mehr Google-Treffer, u.a. viele Presseberichte. Allerdings wird das Wort sowohl auf der offiziellen Website, der IMDb und dem Filmplakat ausgeschrieben. Der Verleiher verwendet in seinem Presseheft das Logo mit "Doktor", im Text wird dagegen "Dr." benutzt. Bleibt die Frage, welche Version jetzt der offzielle Titel ist. Ob man hier dem Filmlexikon trauen kann, die haben bei Schreibweisen auch durchaus an manchen Stellen (kleine) Abweichungen von den offiziellen Titel? --Kam Solusar 22:08, 14. Jan. 2010 (CET)
- Ich habe mich bei der Anlage einerseits nach dem Filmlexikon gerichtet (was wohl bei verschiedenen Lemmata auf Wikipedia Usus ist), andererseits nach der Schreibung Dr. im Presseheft. Ich fände es eine gute Alternative, wenn man von der Doktor-Schreibung einen Redirect setzen würde, eben da der Titel so auf dem Filmplakat auftaucht. Wenn sich aber nicht mal der Verleiher einig ist, welche Schreibung richtig ist … Gruß, --Paulae 12:51, 15. Jan. 2010 (CET)
- Den Redirect von Das Kabinett des Doktor Parnassus existiert durch die Verschiebungen schon. Eventuell ist das Wort ja nur auf dem Filmplakat/Logo ausgeschrieben, weil es besser aussieht, wer weiss? --Kam Solusar 22:02, 16. Jan. 2010 (CET)
- Siehe Wikipedia:NK#Filme. --Komischn 20:29, 7. Nov. 2010 (CET)
Inhalt und Interpretation
ich weiß, wie schwierig es ist, bei einem so komplexen und philosophischen film eine inhaltsangabe zu machen. man sollte dennoch versuchen, peu a peu die interpretativen momente im text durch neutralere bzw dem dialog/der ahndlung entnommene formulierungen zu ersetzen. beispiel: "Die Welt hinter dem Spiegel stellt den Hineingetretenen am Ende immer vor die Wahl vor dem eigenen größten Laster und der Alternative, dem Laster zu entsagen. Die, die aus eigenem Willen dem Laster entsagen, werden gerettet und kehren in die Realität zurück – hier hat Dr. Parnassus gewonnen. Die, die dem Laster zusagen, sterben und werden dem Teufel zugesprochen." es geht hier m.e. nicht um das laster - parnassus selbst erwähnt irgendwo, daß der eigentliche kampf um die seelen auf dem feld der fantasie stattfindet (überdeutlich gezeigt am computerspielenden kind).
- (wenn ich selbst interpretieren dürfte, würde ich den bogen bis zur selbstarbeit vs berieselung spannen, aber dies wäre ebenfalls inadäquat.) --Punne 11:28, 31. Jan. 2010 (CET)
- Es war schwierig, das auf einen Punkt zu bringen und „Laster“ ein Oberbegriff, der es meines Erachtens auch gut trifft (sh. zum Beispiel die Episode um den Trinker). Ich habe den Film nur im Original gesehen, wie die deutsche Übersetzung bestimmter Dialoge ist, kann ich nicht sagen. --Paulae 14:31, 31. Jan. 2010 (CET)
Trivia
... als Teufel und Mönch das erste Mal auf einander treffen raucht Teufel Zigarette die es wohl zu dieser Zeit("vor 1000 Jahren") nicht gab.
kann man vielleicht irgendwie hinzufügen
-- 217.235.71.249 17:54, 16. Feb. 2010 (CET)
- Nun ja, welche Zeit ist denn das „Jetzt“ in diesem Film? Da es ein Fantasyfilm ist, kann es in dieser Welt da natürlich schon Zigaretten gegeben haben. Es gab aber auch real vor 1000 Jahren keine Anzüge und Melonen im Sinne von Hüten etc., wie Mr. Nick sie trägt. Vermutlich zumindest, denn der damalige Herrscher Æthelred sieht auf seinem Ganzkörperporträt nicht gerade sooo modern aus. Kurz: Dass da Zigarette geraucht werden, ist wirklich das kleinste Übel. Und außerdem sollen Trivia-Abschnitte möglichst vermieden werden. Gruß, --Paulae 21:36, 16. Feb. 2010 (CET)
- Richtig, abgesehen davon ist Surrealismus das Hauptthema des Filmes da ist es absurd nach derlei "Fehlern" zu suchen. Selbst außerhalb des Kabinetts ist die Welt im Film surreal.--Peterb70 20:53, 14. Mär. 2010 (CET)
Tony Sheppered
So, nun habe ich zweimal seinen Nachnamen geschrieben, beide Male wurde es gelöscht, da man die Quelle nicht finden kann. Wie schon kurz gesagt, entstammt diese Quelle aus dem Film, als Parnassus den Teufel frägt, wer es sei, antwortet er er sei einer Namens Tony Sheppered. Nun mache ich den Revert zurück. --85.181.19.8 17:13, 20. Mär. 2010 (CET)
- Weder in den Pressemappen noch irgendwo sonst wird der Nachname erwähnt. Wenn er nur einmal im Film genannt wird, kannst du ja nicht einmal mit Sicherheit sagen, wie er geschrieben wird. Und da der Nachname nirgendwo sonst genannt wird und auch zum Beispiel in den offiziellen Veröffentlichungen z.B. des Verleihs nur der Name „Tony“ angegeben wird, sollte das auch hier der Fall sein. Ich warte aber noch auf eine zweite Meinung dazu, auch wenn die Reverts eigentlich schon deutlich genug waren. --Paulae 18:04, 20. Mär. 2010 (CET)
- Gibt im Netz auch diverse Seiten, auf denen er "Tony Sheppard" genannt wird: [1]. Hört sich ähnlich an, zuverlässige Quellen sind da aber auch nicht dabei. Da bräuchten wir schon eine seriöse Quelle, in der der Name ausgeschrieben wird. Selbst die IMDb nennt keinen Nachnamen und eine Romanfassung scheint es ja leider nicht zu geben. --Kam Solusar 18:28, 20. Mär. 2010 (CET)
- Ah, naja… Ich würde mich ja nach dem offiziellen Presseheft richten, was vom Verleih herausgegeben wurde. Da heißt er Tony und es wird auch in den ganzen Beiträgen im Heft kein Nachname genannt. Solange wir keine verlässliche Quelle für die Rechtschreibung haben, sollte der Nachname draußen bleiben. Vielleicht ja unsichtbar setzen und Hinweis dran, damit es nicht zig mal hin und her editiert wird? Gruß, --Paulae 18:31, 20. Mär. 2010 (CET)
- Habs gleich mal so umgesetzt. Mit „Quelle“ meine ich eine wasserdichte und offizielle, vielleicht helfen ja schon die Untertitel bei der DVD-Veröffentlichung weiter. --Paulae 18:34, 20. Mär. 2010 (CET)
- Bin Mal auf die Seite von Kam Dingsdabumbsda gegangen und sehe, dass bei mehreren Quellen der Name Tony Sheppard steht - nicht nur bei einer. Sorry, aber ich habe es falsch geschrieben, trotzdem sollte man den Namen schleunigst vervollständigen. --85.181.42.171 21:18, 20. Mär. 2010 (CET)
- Nun ist die DVD draußen und er heißt immer noch Tony Sheppard. --Me!ster E!skalt Blablablablabla :~) oder :~( 20:15, 16. Jul. 2010 (CEST)
- Bin Mal auf die Seite von Kam Dingsdabumbsda gegangen und sehe, dass bei mehreren Quellen der Name Tony Sheppard steht - nicht nur bei einer. Sorry, aber ich habe es falsch geschrieben, trotzdem sollte man den Namen schleunigst vervollständigen. --85.181.42.171 21:18, 20. Mär. 2010 (CET)
Shangri-La
In der Szene, als man erfährt wie sich Dr. Pernassus und Mr. Nick das erste mal gesehen haben sieht man ihn in einem Kloster. Es handelt sich dabei offensichtlich eine Interpretation des Shangri-La- Mythos, vieleicht sollte das auch noch eingebaut werden, da mir das nicht auf anhieb klar war und ich mich über diese seltsame Szene anfangs wunderte. (nicht signierter Beitrag von 93.104.86.114 (Diskussion | Beiträge) 23:57, 24. Apr. 2010 (CEST))
- Irgendwie Quellen oder so dafür? --Me!ster E!skalt Blablablablabla :~) oder :~( 12:17, 6. Jun. 2010 (CEST)
"Realitätsstatus" der Handlung und Verweise auf Wienes Dr. Caligari
Oben im Percy Abschnitt wurde schon angedeutet, dass es Ungereimtheiten bzgl. Percys Alter gibt. Ich will nur kurz daran erinnern, dass Gilliam sich Elemente aus Robert Wienes Film "Das Cabinet des Dr. Caligari" bedient. Dort gibt es eine Rahmenhandlung, die die ganze Handlung des Films als das Hirngespinst des Protagonisten ausweist (Der Psychiater des Protagonisten erkennt seinen Wahn). Gilliams macht es dem Zuschauer insofern etwas schwerer, indem er es dem Zuschauer überlässt, zu entscheiden ob die Rahmenhandlung (also die letzten 4-5 Minuten) Teil der Gesamthandlung ist, oder ob die ganze Geschichte vorher einfach ein Hirngespinst eines armen Bettlers ist. Für die These sprechen eben diese Ungereimtheiten: Percy, der irgendwie auch unsterblich ist, dann dieser plötzliche Sprung von London nach Vancouver (wobei ich nicht weiß, wo erkennbar sein soll, dass das Vancouver ist).
Ich finde, dass sich darüber mal zu diskutieren lohnt, ob die Binnenhandlung wirklich stattgefunden hat, oder nicht. Meiner Meinung nach ist sie das nicht; es würde sich noch dazu ziemlich gut in das Gesamtbild einfügen; Ein gescheiterter armer Mann mit Alkoholproblem flüchtet sich in seine Gedankenwelt, weil er mit der Realität nicht mehr zurecht kommt und darin scheitert -> Eskapismus. Dasselbe passiert auch mit den Frauen, die Parnassus in sein Imaginarium lockt, auch sie flüchten vor der Realität in eine Wunsch- und Traumwelt. Die gesamte Binnenhandlung kann sich so als eine Geschichte von Selbstbetrug, Lüge und Flucht in einfache Wahrheiten eines alten Mannes lesen lassen. Dabei vermischt sich die Realität mit seiner Phantasie. Vielleicht ist Percy ein alter Freund, den Parnassus in seine Phantasie eingebaut hat? --Spotnik (Diskussion) 12:41, 7. Sep. 2012 (CEST)