Diskussion:Der Fuehrer’s Face

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Titel

Warum wurde der Titel von Der_Fuehrer%27s_Face auf Der_Fuehrer%E2%80%99s_Face geändert, sprich das Apostroph gegen ein anderes Zeichen ausgetauscht? ′ statt ' (nicht signierter Beitrag von Baureihe156 (Diskussion | Beiträge) 09:57, 7. Feb. 2006 (CET))

Falsch, es wurde ein anderes Zeichen (nämlich ein Akut) gegen den Apostroph getauscht. --Toon 11:56, 5. Nov. 2006 (CET)


Das war bis eben als Überschrift bei "Namensgebung" (habe ich umgeändert). Ich war mal so frei, ich dachte das hat wenig mit dem Cartoon zu tun.

Aufführung

Hmmm, ich habe den Film aber sogar schon im deutschen Fernsehen gesehen. "Nie aufgeführt" kann somit nur für's Kino gelten. --W.W. 17:24, 11. Apr 2006 (CEST)

Bestenfalls liefen mal kurze Ausschnitte in Dokumentationen, der komplette Film lief nie im deutschen Fernsehen. (er lief allerdings mal in Holland) --Toon 18:09, 12. Apr 2006 (CEST)
Ne, ne, ne - ich bin schon sicher, dass es der ganze Film war. Aber macht nichts. Ich habe gerade einen Link gefunden, wo der ganze Film im Netz als Streaming Video zu sehen ist (siehe Weblinks im Artikel). --W.W. 00:08, 13. Apr 2006 (CEST)

Hallo, der Film wurde auf arte mal im Rahmen eines Themenabends in voller Länge ausgestrahlt. Außerdem wurde er vom Westermann Verlag dem Heft "Praxis Geschichte - Ausgabe November 6/2005: Weltmacht USA" beigelegt. Der Titel der DVD ist "Cartoons ziehen in den Krieg" (FSK 12), man erhält sie inzwischen auch im gut sortierten Handel (oder eben beim Westermann Verlag :-). (nicht signierter Beitrag von 84.59.37.253 (Diskussion) 20:37, 25. Mai 2007 (CEST))

Falsch. Auf der DVD (die es schon lange vor der Heftausgabe auch einzeln im Handel gab) ist zwar der Kriegsanleihen-Werbefilm "The Spirit of '43" mit Donald enthalten (der nach US-Recht Public Domain ist), aber nicht "Der Fuehrer's Face". Für die Arte-Ausstrahlung hätte ich gern mal einen Beleg. Ich habe dort mal einen derartigen Themenabend gesehen, aber gezeigt wurden darin an Disney-Material nur Ausschnitte aus den PD-Werbefilmen. --Toon 22:27, 25. Mai 2007 (CEST)
Ich muss aber auch sagen, ich kannte den Film schon als Kind entweder aus dem TV oder einer Disney VHS Kasette mit alten Klassikern. Ist mir erst so richtitg aufgefallen als ich den vor ettlichen Jahren mal wieder im youtube sah, und mich bei den Fabrik Szenen wo Donald die Zünder in die Granaten einschrauben musste, direkt daran erinnerte daß ich das doch als Kind schonmal gesehen hatte. Muss also entgegen dem Artikel schon vor 2004 veröffentlicht worden sein, denn ich bin Jahrgang 1986 und entsprechend rede ich bezüglich Kindheit von Anfang bis Mitte 90er Jahre.

Links

Hallo!

Wieso wurde der Link zum Video wieder entfernt? ich finde, daß die leute ein Recht darauf haben, diesen Film sich auch angucken zu können. (nicht signierter Beitrag von 84.174.57.216 (Diskussion) 20:21, 12. Aug. 2006 (CEST))

Der Link ist anscheinend eine Urheberrechtsverletzung. --Noddy93 22:24, 12. Aug 2006 (CEST)
Natürlich haben die Leute ein Recht sich den Film anschauen zu dürfen... z.B. wenn sie sich die DVD gekauft haben. Das Filmchen im Netz ist jedoch eindeutig eine URV und sollte daher nicht verlinkt werden. --Toon 23:49, 12. Aug 2006 (CEST)
Dann sollte man den Link jedoch auch aus der englischen Version des Artikels streichen, denn von dort hatte ich diesen hierher eingefügt. (nicht signierter Beitrag von 84.174.57.216 (Diskussion) 22:26, 13. Aug. 2006 (CEST))

Screenshots

In der englichsprachigen Wikipedia sind Screenshots des Films eingebunden. Ich würde sie gerne auch einbinden, jedoch ist mein wiki(pedia)-Wissen nicht gut genug, um dies durchzuführen, da die Bilder ja nicht zweimal auf dem Server stehen müssen. [[1]]84.150.129.251 18:41, 30. Sep 2006 (CEST)

geht leider nicht, die verwendung von screenshots ist in der en:wp ok, in de:wp aber eine urheberrechtsverletzung. sorry. --snotty diskussnot 22:35, 30. Sep 2006 (CEST)

Titel

Hallo, ich finde nicht daß das englische "in your face" für den Titel des Films unbedeutend ist. Im Titelsong heißt es schließlich auch "we (raspberry) right in der Fuehrers face". Gruß 790 21:04, 4. Nov. 2006 (CET)

Ich halte das wie Wittkowsky für irrelevant. --Noddy93 22:31, 4. Nov. 2006 (CET)
"Des Führers Gesicht" ist nicht der Gegenstand des Films und daher auch eine unvollkommene Übersetzung des Titels, denn dieses Gesicht hat hier tatsächlich keine andere Funktion, als Ziel des Ausdrucks der Verachtung zu sein. -- 790 22:44, 4. Nov. 2006 (CET)
Ja, stimm schon, aber letztendlich bleibt das nur eine Vermutung. Und in der Klammer hinter dem englischen Titel sollte mMn die Übersetzung in's Deutsche stehen. --Noddy93 23:07, 4. Nov. 2006 (CET)
Hier geht es primär auch nicht um den Song, sondern um den Film und da gehört nun mal die Übersetzung des Filmtitels hin und nicht eine Interpretation des Songs. --W.W. 23:33, 4. Nov. 2006 (CET)

Gibt es irgendeine glaubwürdige Quelle dafür, daß "Führers Face" gleichbedeutend mit der Redewendung "in your Face" gemeint ist? Oder ist es eine reine Vermutung von 790? Ich halte die sinngemäße deutsche Übersetzung "Des Führers Gesicht" auch für weit hilfreicher als diese seltsame Deutung. --Toon 23:45, 4. Nov. 2006 (CET)

Der englische Artikel ist in der Erläuterung dieses Wortspiels recht ausführlich. Gruaß -- 790 12:42, 5. Nov. 2006 (CET)
Den Artikel habe ich gelesen. Und dort ist eine Redewendung wie "in your Face" nirgends erwähnt. Dort steht lediglich, daß in ANDEREN Versionen des SONGS auf dem "heil" Sounds liegen, die eine andere Deutung (offenbar im Sinne von anfurzen) zulassen. Dies hat aber nichts mit dem Cartoon und nichts mit "leck mich" zu tun. Die korrekte Übersetzung des Titels bleibt also "Des Führers Gesicht" (und was man damit machen soll, ist eine andere Geschichte, aber die steht hier nicht zur Debatte). --Toon 14:28, 5. Nov. 2006 (CET)

Na gut, aber dann sollte man es aber nicht als "sinngemäße" Übersetzung bezeichnen... das ist ja bekanntlich eine, die zur Erhaltung des Sinns vom Wortlaut abweicht, und das ist bei "des Führers Gesicht" offensichtlich nicht der Fall. -- 790 ruf mich an 13:32, 3. Mai 2007 (CEST)

Sägend bei der Nahrungsaufnahme

Ein Holzscheit, der wie ein Brot bemalt ist? Ich habe bislang die Szene so gedeutet, dass es sich um sehr altes, pappig-hartes Brot handelt, und Donald es deswegen unter Zuhilfenahme der Säge bearbeitet. Ist das nicht auch möglich? --JeriC 14:19, 6. Dez. 2007 (CET)

Das scheint mit auch eher der Fall zu sein.--✍BusterB. 14:19, 9. Dez. 2007 (CET)
Ich halte das mit dem bemalten Holzstück für wahrscheinlicher, da nach dem Absägen die entstandene Schnittfläche eine deutlich sichtbare Holzmaserung aufweist! --81.14.209.130 12:40, 12. Jun. 2009 (CEST)
Nee, schaut man sich mal hier an [2] und scrollt zu der Zeichnung, wo Donald am Tisch sitzt, erkennt man am Brot den Zettel anhängen "Only 50% Sawdust" - zu Deutsch "Nur 50% Sägemehl" - Sägemehl = Das, was beim Holzsägen als ganz feiner Staub entsteht - Auf Englisch "Saw Dust" (enstspricht "Säge-Staub"), korrekt übersetzt allerdings "SägeMEHL" - da der "Säge-Staub" wie feines Mehl aussieht. Quelle dazu: menschliche Logik. Warum das Brot allerdings an der Schnittstelle wie Holz aussieht, lässt sich nicht erklären - laut der Zeichnung müsste es sich um Brot aus Getreidemehl mit Sägemehl vermischt handeln, Verhältnis 50:50. Erklärbar wäre es damit, dass es sich damit um eine scherzhafte Darstellung damaliger (Anti-) Nazi-Propaganda handelt - somit wäre dem (deutschen) Volke (Donald in diesem Falle) vorgegaukelt, dass das Brot "nur" zu 50% aus Sägemehl besteht, in Wahrheit aber ein Stück eines Baumstammes ist und nur als Brot bemalt wurde.--BenBulletDodger 03:21, 12. Sep. 2009 (CEST)

Ich meine, im ersten Weltkrieg schon wurde das sogenannte Kommissbrot für Soldaten bei Knappheit mit Sägemehl gestreckt.. Hab dazu aber keine Quellen...Micha (nicht signierter Beitrag von 2003:4D:AC3C:6E82:9C1D:DD92:F7D2:B5E2 (Diskussion | Beiträge) 21:39, 10. Mai 2014 (CEST))

Erlaubt???

Ich habe auf dem Artikel der Duckipedia feststellen müssen, dass dieser fast vollständig von der Wikipedia kopiert ist. ist das erlaubt??? --Luca 001 16:24, 14. Aug. 2008 (CEST)

Viele andere Wikis und auch andere Seiten machen das so. Bei Last.fm zum Beispiel sind die meisten Künstlerbeschreibungen 1:1 aus der Wikipedia übernommen. Das ist auch durchaus erlaubt, denn alle Wikipedia-Artikel werden unter der GNU FDL als Copyleft veröffentlicht und dürfen damit von jedem überall verwendet werden (also auch zitiert), vorausgesetzt, der Urheber des Textes wird genannt.-- Ǽ Diskutiere! 13:40, 23. Aug. 2008 (CEST)

Jahresangabe?

Bin etwas verblüfft, in der Einleitung steht "Zeichentrickfilm von 1943". Ebenso steht in den Filmdaten als Erscheinungsjahr 1943.
In der Rubrik Auszeichnungen hingegen erhielt der Film den Oscar als Bester Kurzfilm (Cartoon) des Jahres 1942, also ein Jahr vor seiner Entstehung? Versteh ich nicht... --88.74.251.51 22:06, 17. Jun. 2010 (CEST)

Kaffebohne

"Kaffeebohne heraus, um - seinem paranoiden Gesichtsausdruck zufolge - verbotenerweise seinem Wasser etwas Kaffeegeschmack zu verleihen"

Kaffee trinken war im dritten Reich nicht verboten (wer kommt eig. auf so einen Schwachsinn?!). Die Szene deutet eher darauf an, dass Kaffee zu Kriegszeiten ein seltenes Luxusgut war. Demnach musste Donald Angst haben, dass ihm jemand seine Bohne wegnimmt, wenn er beim trinken erwischt wird. Ich sehe gerade, dass es auch so im Abschnitt "Klischees" steht. Also bitte mal ausbessern. --194.94.16.241 04:04, 22. Aug. 2011 (CEST)

Das sehe ich gleich. Habe den betreffenden Textteil (und ein paar andere Kleinigkeiten) mal geändert. --TheRealPlextor 13:18, 22. Sep. 2011 (CEST)

Klischees und Überspitzungen

Habe eine Änderung bei "Klischees und Überspitzungen" vorgenommen, da ich die Neutralität des Artikels gefährdet sah. --CyberVisor 11:00, 23. Sep. 2011 (CEST)

Ich habe das ein wenig gegen-umformuliert. Neutralität ist gut aber "vermeintlich" suggeriert nach meinem Empfinden immer, dass gerade das Gegenteil der Fall ist - was ja auch nicht stimmt. --TheRealPlextor 11:51, 23. Sep. 2011 (CEST)
(+4y) Der ganze Absatz ist weitgehend verzichtbar, vielfach nur reine Wiederholung der Inhaltsangabe, teilweise unbelegte Erklärung. --Itu (Diskussion) 23:24, 7. Jun. 2014 (CEST)

Neutralität des Artikels

Liest sich so, als hätte ihn ein AfD-Wähler geschrieben. Die pöhsen, pöhsen Amerikaner stellen das DEUTSCHE REICH so negativ und klischeehaft dar, um ihre eigene Überlegenheit zu demonstrieren. Aber der Teil unserer Geschichte soll ja bald eh weniger auf dem Lehrplan stehen und gegen "Preußische Tugenden" ausgetauscht werden. Da können unsere zukünftigen Schüler direkt mit diesem Wikipedia-Eintrag anfangen zu lernen. Grüße --Comic Wissen (Diskussion) 18:43, 8. Sep. 2016 (CEST)

Ich sehe das anders: Den Film kenne ich gut und zähle mich selbst sicher nicht zur AfD (sondern eher zu den Gutmenschen). Trotzdem sind die Formulierungen im Artikel meiner Meinung nach korrekt: Beispielsweise die Szene, in der Donald aufwacht, trieft vor Patriotismus und dient klar propagandistischen Zwecken: Dem Zuschauer zeigen, wie schön er es doch hat. In deiner Formulierung sollte "der Alltag eines Durchschnitssdeutschen" dargestellt werden. Ich behaupte jetzt einfach mal, dass die Deutschen zur Zeit des Kriegs kein Speckaroma im Tresor lagerten und Hakenkreuz-Gymnastik am Arbeitsplatz absolvieren mussten. Der Alltag soll also in dem Film viel mehr "so negativ wie möglich" dargestellt werden. Daraus folgt nicht, dass man gegen die Amerikaner (oder für die Nazis) ist, aber der Film war zu seiner Zeit nunmal ein Propaganda-Film. Aus dem Grund habe ich deine Änderungen zurückgesetzt. --TheRealPlextor (Diskussion) 00:08, 15. Sep. 2016 (CEST)