Diskussion:Der Papagei ist tot

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Lokalisierung

Der Sketch ist auf deutsch in einem starken Hamburger Dialekt gesprochen. --Kungfuman 11:23, 1. Jun 2006 (CEST)

Leider versteh ich da als Schwabe nicht alles, z.B. als der Papageienbesitzer in den Käfig ruft "Hallo Polly, Zeit zu Aufzustehen".. dann kommt irgendetwas Plattdeutsches --Holger-2005 09:58, 27. Sep. 2007 (CEST)
Ist es denn tatsächlich Plattdeutsch, oder irgendein Nonsens, der sich nur so anhört, als wäre es Plattdeutsch? Leider konnte ich per Google keine Transkription des Sketches finden. --Balham Bongos 15:43, 6. Jun. 2011 (CEST)
Er spricht nur bis auf ein oder zwei Ausnahmen Hochdeutsch mit plattdeutschem Akzent. Allerdings bezweifle ich daß er in der Originalversion einen Nordlondener Akzent hat für mich klingt das eher nach dem pseudo-nordenglischen Akzent mit dem John Cleese in mehreren Sketchen sprach. Ich werd das mal rausnehmen. – F. F. Fjodor 19:33, 6. Jun. 2011 (CEST)
Ja, aber genau diese beiden Male bei 1:24 und 3:05 ... ergibt das einen Sinn? Ist das wirklich Plattdeutsch oder schlicht Nonsens?? --Balham Bongos 21:31, 6. Jun. 2011 (CEST)
Das ist garantiert kein Plattdeutsch, aber die Wörter hören sich bekannt an. Könnte Holländisch oder Dänisch sein, wobei Norwegisch wieder sinvoll wäre, naja irgendwie. Ich lehne mich mal aus dem Fenster und behaupte, das zweite heißt so viel wie Das will ich ihnen sagen. --PowerZDiskussion 00:02, 7. Jun. 2011 (CEST)
Ich habe die Frage mal bei der Auskunft gestellt. Bin sehr gespannt! --Balham Bongos 17:04, 8. Jun. 2011 (CEST)

Pendant

Loriot hat einen Sketch verfasst, in dem sich ein Mann durch eine Zoohandlung führen lässt, den Verkäufer (Heinz Meier) mit abstrusen Wünschen nervt und letztendlich eine tote Maus kauft. Wirkt ähnlich. Jonathan Groß (DISK : uRTeiL) 16:45, 24. Jul 2006 (CEST)

Parrot Sketch not Included

Die Sendung wurde zum 20jaehrigen Jubilaeum produziert, nicht zum 25jaehrigen. Bester Beweis - beim Cupboard Shot am Ende ist Graham Chapman mit dabei, und der hat diese Welt am 4. Oktober 1989 verlassen. Ich hab das dementsprechend korrigiert.--Musicgeek 15:19, 15. Nov. 2006 (CET)

Mehrere Versionen des Sketches?

Gibt es mehrere Versionen dieses Sketches, die gedreht wurden? Die (synchronisierte) Variante, die ich kenne (und auf Video habe), weist im Gegensatz zum Original einen gravierenden Unterschied auf. Der tote Papagei in dem Vogelkäfig ist kein Hyazinth-Ara, wie in den verlinkten Sketchen unter der Rubrik "Weblinks", sondern eindeutig - und auch sehr gut zu erkennen - ein Gelbbrustara. Daher meine Frage, ob es mehrere Versionen dieses Sketches gab, und welches die Original-Version ist. Danke. --Holger-2005 20:06, 2. Sep. 2007 (CEST)

Der Gelbbrustara spielt die Hauptrolle in der Version, welche im Spielfilm (Wunderbare Welt der Schwerkraft) erscheint. Der Sketch endet hier auch nicht einfach nur in der Rückerstattung des Kaufpreises, sondern der Händler erklärt, daß er eigentlich nie Zoohändler werden wollte sondern...
... A Lumberjack!!! (was darauf folgt dürfte klar sein!)

Trauerfeier für Chapman

Sollte man nicht erwähnen, dass John Cleese diesen Sketch in seiner Rede auf der Trauerfeier für Graham Chapman zitiert hat? "Well, Gray can't do that for us anymore. He's gone. He is an ex-Chapman. All we have of him now is our memories. But it will be some time before they fade."

Ich bin dafür! Außerdem könnte man noch erwähnen, dass Thatcher den Sketch zitiert hat... und es eine tolle Live-Version beim Charity "The Secret Policeman`s Ball" gibt (siehe auch youtube)! -- 84.62.92.244 19:43, 10. Okt. 2009 (CEST)

Norwegischer Blauling

Diese Art ist seit Menschengedenken ausgestorben. --PowerZDiskussion 12:58, 5. Mai 2011 (CEST)

Mit anderen Worten: Dieser Papagei ist tot... (scnr)--Hagman 09:54, 14. Mai 2011 (CEST)