Diskussion:Der Prozeß um des Esels Schatten

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Lemma: mit „ss“ anstatt „ß“

In der Schweiz gibt es den Buchstaben „ß“ nicht. Darum erschien die erste Druckausgabe 1958 unter dem Titel "Der Prozess um des Esels Schatten" [1]. 1998 wechselte der Züricher Diogenes-Verlag zur in Deutschland geltenden Schreibweise „Prozeß“ [2], die inzwischen in Deutschland überholt ist und die in der Schweiz nie gegolten hatte. Darum sollte das Lemma geändert werden: „Prozess“ anstatt „Prozeß“. --Pinguin55 (Diskussion) 00:17, 6. Jul. 2013 (CEST)

Hallo Pinguin55, es scheint halt noch immer die Fassung mit "ß" die gebräuchlichste und aktuellste. Auf die dnb würde ich mich übrigens bei der Frage nicht verlassen, denn die ist in Schreibweisen unzuverlässig. Das Titelbild zeigt auf amazon etc. jedenfalls, dass auch schon die frühere Diogenes-Fassung "Prozeß" lautete. Wenn eine künftige Ausgabe wieder auf "Prozess" wechselt, hielte ich das auch beim Lemma für gerechtfertigt. So lange wäre aber nach WP:NK#Literarische Werke der gebräuchlichste Titel vorzuziehen, und das ist sicher derjenige der Diogenes-Ausgaben. Gruß --Magiers (Diskussion) 11:00, 6. Jul. 2013 (CEST)
Hallo Magiers, die von dir angeführte Richtlinie bezieht sich auf Übersetzungen aus Fremdsprachen. In unserem Fall geht es jedoch um die Schweizer Variante des Deutschen. Das Werk wurde von Dürrenmatt im Verlag Arche in der Variante „Prozess“ als Buch veröffentlicht. (Diogenes ist Lizenzausgabe.) [[3]] --Pinguin55 (Diskussion) 17:55, 8. Jul. 2013 (CEST)
Hallo Pinguin55, Diogenes ist allerdings nicht nur eine Lizenzausgabe, sondern die Werkausgabe, die ich eigentlich als kanonisch ansehen würde. Gruß --Magiers (Diskussion) 19:49, 8. Jul. 2013 (CEST)

Helmut Qualtinger

Weiß Jemand wann die Version mit Helmut Qualtinger als Kapitän entstanden ist, und ob man sie hier hinzufügen kann? --86.56.188.16 22:10, 16. Sep. 2014 (CEST) Hoppala! Ist von mir --A941 (Diskussion) 22:11, 16. Sep. 2014 (CEST)