Diskussion:Der große Blonde mit dem schwarzen Schuh
Bezugsfehler
„… eine französische Agentenfilmparodie des Regisseurs Yves Robert, der in Frankreich ein Misserfolg war. Der deutsche Dialogautor Rainer Brandt schnitt ihn daraufhin um“
Der arme Regisseur. Ich vermute, daß „Mißerfolg“ und „schnitt ihn um“ sich auf die Parodie und nicht auf den Regisseur beziehen sollen. Gruß, Franz Halač 10:57, 23. Mai 2008 (CEST)
Originalstory
Anregung: Ich hätte an dieser Stelle auch eine Zusammenfassung des ursprünglichen Films erwartet.
Belege
Dafür, dass Rainer Brandt den Film umgeschnitten hat, fehlen noch Belege, ebenso für die Angaben unter "Hintergrund". --J.-H. Janßen 23:31, 2. Dez. 2008 (CET)
- Über eine Quelle und Bestätigung über die "Brandt-Fassung" wäre ich in der Tat auch sehr dankbar! Weiß irgendjemand, ob da überhaupt etwas dran ist? Dass Brandt alles umsynchronisiert hat, ist bekannt. Aber auch umgeschnitten? Meine bisherige Suche nach Infos im Netz diesbezgl. verlief leider erfolglos. --DrTill 22:34, 16. Aug. 2009 (CEST)
- Nachtrag: Bis jetzt gehe ich davon aus, dass der Film für die deutsche Fassung nur am Beginn leicht umgeschnitten wurde. Dass die ganze Handlung geändert wurde halte ich für ein Gerücht, das WP seit ein paar Jahren hier verbreitet. --DrTill 22:44, 16. Aug. 2009 (CEST)
- Mich würden diese unterstellten Unterschiede jedenfalls interessieren. Ich kann leider kein Französisch, sonst würde ich mir einfach die Originalfassung auf der DVD ansehen und die Unterschiede hier zusammenfassen. Würde jemand mit entsprechenden Sprachkenntnissen dies machen? --KRKGP
Link zum Interview mit Pierre Richard =
Der Link führt zwar zu einem entsprechenden Artikel, den man aber nur bei Abschluß eines Abonnements lesen kann. Finde ich nicht korrekt, bitte den Link entfernen (nicht signierter Beitrag von 88.69.248.124 (Diskussion) 10:20, 5. Jan. 2011 (CET))
Ja, was denn jetzt?
In der Einleitung wird noch gross davon gefaselt, wie toll der Film umgeschnitten wurde - und im Abschnitt "Synchronisation" wird es dann als Legende dargestellt? --188.105.67.75 13:15, 11. Jan. 2014 (CET)
- Exakt: Ist mir auch grad aufgefallen. Also wenn für das Umschneiden keine Belege da sind, kann das so nicht im Artikel stehen bleiben. MfG --Martin Erik (Diskussion) 10:43, 17. Jan. 2014 (CET)
- Reicht das? -- Trou Noir (Diskussion) 16:54, 18. Jan. 2014 (CET)
Bei allem Respekt vor der Nachforschungsarbeit im Netz: Definitiv nicht. Ein einziger Nebensatz in einer einzigen Veröffentlichung (oder auch mehrere gleichlautende, die offensichtlich voneinander abschreiben) ist kein gesichertes Wissen. Die „Qualität“ der deutschen Journaille ist leider bekannt. Eine derart gewagte Hypothese in eine Enzyklopädie aufzunehmen ist hochgradig riskant: Für Journalisten gilt WP als sichere Quelle – dann haben wir womöglich weitere Zeitungsartikel mit dieser Aussage (ohne Quellenangabe aus der WP rauskopiert) – die werden wiederum in der WP als Quelle zitiert (sog. Zirkelschluss) – und schon haben wir Theoriefindung par excellence. Die WP ist eben nicht eine Wiedergabe von „googeln“!
Wenn es in der Filmliteratur (z. B. in von Pierre Richard autorisierten Biographien) Hinweise darauf gibt, dass der Film für den deutschen Markt in wesentlichen Punkten umgeschnitten worden ist (und diese Änderungen nach Frankreich reimportiert worden sind), dann wird das interessant.
Aber ein Nebensatz in einer eher kleineren Zeitung? Nicht böse sein, aber dann kann in Zukunft jede Fehlrecherche und jedes Missverständnis – gar ein Tipp- oder Satzfehler – zu „gesichertem Wissen“ werden und führt dann evtl. wiederum zu Gegenzitaten.
Nein: Enzyklopädische Nachprüfbarkeit sieht anders aus.
Mit freundlichen Grüßen --Martin Erik (Diskussion) 19:46, 19. Jan. 2014 (CET)
- Hier und hier und hier wird dasselbe, teilweise anscheinend von Rainer Brandt himself, behauptet. -- Trou Noir (Diskussion) 23:04, 18. Jan. 2014 (CET)
- Beginnt interessant zu werden. Ich habe heute leider nur wenig Zeit. Ich schau mir das mal die nächsten Tage gründlich an. Besten Dank für die Recherche-Arbeit! MfG --Martin Erik (Diskussion) 19:47, 19. Jan. 2014 (CET)
- Hallo Trou Noir! Ich habe das jetzt mal mit einem dezenten Satz eingefügt. Nochmals Dank für die Quellensuche. Mit freundlichen Grüßen --Martin Erik (Diskussion) 12:25, 14. Feb. 2014 (CET)
Der Widerspruch besteht immer noch: Im Abschnitt Hintergrund steht, Brandt habe umgeschnitten, im Abschnitt Synchronisation steht, dass das nicht stimmt. Was denn nun? Beides ist unbelegt (Link führt ins Nichts) und der oben verlinkte Text in der OfdB ist auch kein guter Beleg. Wann soll Brandt das denn gesagt haben? Das gehört m.M. alles raus. Auch der oben aufgeführte pnn-Artikel ist mit Vorsicht zu genießen - Hogans Heroes wurde nie umgeschnitten, nur tlw. abweichend übersetzt. Ich sehe hier keine einzige belastbare Quelle. Der Film ist außerdem nicht wie hier behauptet mit Schnoddersynchro versehen worden. --2.240.249.224 20:52, 26. Jun. 2015 (CEST)
Erfolg in Frankreich
Im Artikel wird behauptet, der Film sei in Frankreich erst nach dem Erfolg in Deutschland populär geworden. Gibt es dafür einen Beleg außer ImdB, wo jeder alles mögliche eintragen kann?
Der EA-Trailer bewarb den Film 1.) damit, dass er bereits den silbernen Bären gewonnen hat und 2.) ganz Europa bereits zum Lachen gebracht hat. (siehe hier). Auf der Berlinale werden doch wohl nur die Ur-Fassungen gezeigt. Das passt alles nicht zusammen.
Das ganze klingt wie die Geschichte zur Serie Die Zwei die angeblich auch nur in Deutschland ein Erfolg war, was so auch nicht stimmt. Und auch da spielte der Name Rainer Brandt eine Rolle. Klingt alles nach Legendenbildung und gehört hier nicht rein. --2.240.249.224 21:20, 26. Jun. 2015 (CEST)