Diskussion:Die Zwei (Krimiserie)/Archiv

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Charakterbeschreibung

Warum wird Brett nicht als Sinclair, Danny aber als Wilde beschrieben? Das ist im Lexikon wenig objektiv + einigermaßen befremdlich, ja peinlich. Ich denke, dass in englischen Adelshäusern das kumpelhafte eher nicht so verbreitet ist wie - beispielsweise - in den USA. (nicht signierter Beitrag von 84.144.146.79 (Diskussion) 23:30, 24. Aug. 2015 (CEST))

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lord Brett Sinclair Graf von Marnock (Diskussion) 00:27, 11. Sep. 2015 (CEST)

Deutsche Dialogregie

Wer zeichnete denn für die deutschen Texte verantwortlich? Halte ich für eine wichtige Frage, die hier beantwortet sein sollte.

Rainer Brandt selber, er erwähnt es im Interview. Ich habe es ergänzt. Tondose 18:53, 16. Okt. 2006 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lord Brett Sinclair Graf von Marnock (Diskussion) 00:27, 11. Sep. 2015 (CEST)

Veränderung der Handlung

Ich würde sehr gerne wissen um welche Folge es sich bei der Plotveränderung (biologische Kriegswaffen/ Rauschgift) handlet. Zwei Folgen wurden im Jahr 1984 synchronisiert, hat dies einen besonderen Grund?

Sie waren dem ZDF zu heiß und galten als "politisch nicht korrekt". Die Synchros wurden teils 1984 und teils 1994 nachgeholt. Die neueren hat, soweit ich weiß Kabel1 in Auftrag gegeben. --Martinkruse 19:05, 17. Jan. 2008 (CEST)

Welche Folge das mit der veränderten Handlung war, die Rainer Brandt in dem Interview erwähnt, wüsste ich auch gerne. Oder hat er sich in der Serie geirrt? (nicht signierter Beitrag von 84.145.20.21 (Diskussion) 12:38, 19. Mai 2015 (CEST))

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lord Brett Sinclair Graf von Marnock (Diskussion) 00:27, 11. Sep. 2015 (CEST)

Flop

laut en-Wiki war sie in UK kein Flop, nur in den USA. "While it was a huge success in Britain, Europe and Australia" http://en.wikipedia.org/wiki/The_Persuaders%21. (klingt irgendwie deutlich nicht nach UK-Flop.
Bis zur Klärung habe ich es mal herausgenommen. (Auch wenn ich die selbe Information - Flop iun GB - im Hinterstübchen habe) --WikiMax 16:47, 1. Aug 2006 (CEST) Soweit mir bekannt ist, floppte die Serie auch in GB. Nach dem Erfolg in D wurde die englische Version neu im Stil der deutschen Synchronisation vertont und konnte dann Erfolge vorweisen.--93.207.160.83 21:22, 22. Jun. 2012 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lord Brett Sinclair Graf von Marnock (Diskussion) 00:27, 11. Sep. 2015 (CEST)

Abschnitt „Synchronisation“

Ich bin dafür, es bei den zwei zitierten Beispielen zu belassen. Sicher haben Brandt/Blumhagen noch ’ne Menge Sprüche draufgehabt, aber sie der Reihe nach aufzuführen ist hier nicht der Ort, dafür gibt es genügend Fanseiten. Und wenn schon, dann doch, bitte, ohne Deppenapostroph. --Tondose 11:23, 21. Mär. 2008 (CET)

Der letzte Abschnitt im Kapitel "Synchronisation" ist reine Legende und sollte gelöscht werden:

1. Die französische Fassung wurde aus dem englischen Original bearbeitet und nicht aus der deutschen Fassung. Die Franzosen konnten damals unter allen 24 Folgen frei wählen, es existierten seinerzeit jedoch lediglich 15 Episoden in deutscher Sprache. In Frankreich wurden von Oktober 1972 bis Januar 1973 zunächst 12 Folgen ausgestrahlt, nach einer kurzen Pause ging es 1973 mit 9 Folgen weiter. Lediglich 3 Episoden wurden vorerst ausgelassen und 1976 zum ersten Mal in Frankreich gezeigt. Ich habe selbst alle Folgen mehrfach auf Französisch gesehen und weiß daher, wovon ich spreche. Diese Information stammt aus dem Interview auf der DVD Box "Die 2" von Koch Media


2. Die Serie war in England bereits abgesetzt, bevor sie in Deutschland startete. Es es daher ausgeschlossen, dass Tony Curtis mit Rainer Brandt Kontakt aufgenommen haben soll, damit dieser die Drehbücher für eine 3. Staffel schreiben sollte. Diese Information stammt aus dem Interview auf der DVD Box "Die 2" von Koch Media

3. Die Serie bestand nur aus einer Staffel, der Hinweis auf eine eventuelle dritte Staffel ist daher noch falscher.

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lord Brett Sinclair Graf von Marnock (Diskussion) 00:27, 11. Sep. 2015 (CEST)

Photos im Vorspann

Kann es sein, daß die Photos im Vorspann der Serie zumindest z. T. reale Kindheits- und Jugendbilder der beiden Hauptdarsteller waren?

Ja. Siehe dazu Booklet der DVD Box.--62.224.200.180 21:28, 5. Mai 2010 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lord Brett Sinclair Graf von Marnock (Diskussion) 00:27, 11. Sep. 2015 (CEST)

Bürgerlicher Name?

"Sinclairs bürgerlicher Name ist Rex Rupert John George Robert Andrew Sinclair Earl of Mannoc."

Das könnte man wohl besser ausdrücken, denn ein Earl ist eben kein Bürgerlicher und sein Titel im Namen macht den dann eben nicht bürgerlich. Fällt Irgendwem vielleicht eine glücklichere Formulierung ein? (nicht signierter Beitrag von 84.133.129.254 (Diskussion | Beiträge) 08:43, 29. Apr. 2010 (CEST))

Ganz streng genommen ist die jetzige Formulierung "Taufname" aber auch nicht korrekt, denn britische Adlige werden nicht auf ihren Adelstitel getauft - sie haben einen ganz gewöhnlichen Namen, bestehend aus (ggf. mehreren) Vornamen und einen Familiennamen, und der Adelstitel tritt dann dazu, ohne Bestandteil des Namens zu werden (in anderen Staaten, beispielsweise Deutschland, ist das anders). Der oben genannte Name besteht also aus dem Familiennamen Sinclair und den Vornamen Rex Rupert John George Robert Andrew. Earl of Mannock ist der Adelstitel, aber kein Namensbestandteil, und getauft wird man auf den Titel erst recht nicht (weil man ihn ja erst erhält, wenn der vorherige Träger stirbt). SchnitteUK (Diskussion) 14:38, 27. Okt. 2012 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lord Brett Sinclair Graf von Marnock (Diskussion) 00:27, 11. Sep. 2015 (CEST)

Verstehe den Satz nicht ganz

... "Als die Idee für eine Verwirklichung des Projekts aufkam, wurde zunächst Roger Moore um sein Mitwirken gebeten, der zuvor bereits als Titelheld der Erfolgsserie Simon Templar (1962–1969) den Durchbruch zum internationalen Star geschafft hatte. Die Darstellung des Lords war makellos und wirkte ausgesprochen erfahren. In der deutschen Synchronisation wurde Roger Moore von Lothar Blumhagen gesprochen."

Ähm, wer wurde denn nach Roger Moore gebeten??? Meines Wissens niemand, man sollte den Satz doch bitte schlüssig formulieren. --Poukram 13:55, 29. Dez. 2010 (CET)

Von Lew Grade bestimmt, so steht es in vielen Büchern. Moore war damals viel mehr ind en Serien involviert als man denkt und das steht in seiner 2009er Biografie. (nicht signierter Beitrag von Marseille77 (Diskussion | Beiträge) 22:47, 31. Dez. 2011 (CET))
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Ernstol (Diskussion) 06:52, 15. Sep. 2015 (CEST)

Wann wurden die anderen Folgen synchronisiert?

Im Artikel steht: ... wurden ursprünglich nur 16 der 24 Folgen synchronisiert. ... Das Team vertonte die Folgen jedoch entgegen den Bestimmungen ... Sieben Folgen ... wurden gar erst 1994 synchronisiert.

24 Folgen gab es. 16 davon wurden vor der Erstausstrahlung 1971/1972 synchronisiert, sieben erst 1994. Dann bleibt eine einzige, die vom Synchronteam entgegen den Bestimmungen synchronisiert wurde? Habe ich das richtig verstanden? Kann man das klarer formulieren? --Asdert 16:33, 10. Jan 2006 (CET)

Der DVD Version liegt ein Interview mit Rainer Brandt bei. Diesem und dem beiligenden Heft habe ich die Informationen entnommen. Leider sind beide sehr schwammig formuliert. - Ich werde versuchen dies zu klären. Theredmonkey 19:22, 10. Jan 2006 (CET)

Ich habe das Brandt-Interview heute gehört und meine Interpretation davon im Artikel untergebracht. Ich hoffe so ist es klarer. Tondose 18:53, 16. Okt. 2006 (CEST)
15 Folgen wurden 1971/72 synchronisiert. 1984 zwei weitere (erkennbar u.a. an dem Wilde-Satz "Ihr habt die Queen und wir Reagan"). Dies waren die Folgen Seine Lordschaft Danny Wilde und Der Große Lomax. Erst 1994 wurden die letzten Folgen synchronisiert (erkennbar an den tiefen Stimmen und an einigen 1990er Werbe-Modewörtern). Grund waren u.a. die politische Brizanz wie in der Folge Die Vergangenheit des Grafen, in der ein französischer Graf hinter einer NS-Auszeichung für seine Verdienste her ist, sowie der Hitler Schallplatte zur Sudetenproblematik 1938 am Anfang. Die Folge mit der Treibstoffformel war zur damalige Zeit wahrscheinlich nicht fördernd für Zeit vor der Ölkrise.-- Marseille77 22:42, 31. Dez. 2011 (CET)

Episodenliste

Warum wurde diese entfernt? Ich halte sie für wichtig. Insbesondere in Anbetracht der DE und EN Titel. Habe sie nun wieder eingefügt. --Theredmonkey 00:30, 15. Mai 2006 (CEST)

So, jetzt isse wieder wech. Da die Liste wichtig ist, insbesondere wegen der diffizilen Erstausstrahlungsdaten füge ich sie wieder ein. LG Tondose 20:47, 17. Okt. 2006 (CEST)
Die Liste ist ueberhaupt nicht wichtig, die Erstausstrahlungsdaten reines Fanwissen, dass Leute auf ihren eigenen Homepages verbreiten koennen. Siehe auch WP:WSIGA und WP:WWNI. Listen sind hier nicht erwuenscht, reine Ansammlungen von Daten ebenfalls nicht. --P. Birken 10:15, 18. Okt. 2006 (CEST)
Es wäre schön, hättest du dir, die von dir verlinkten Beiträge selber durchgelesen. Das ein Artikel nicht aus einer reinen Datensammlung bestehen kann, ist jedem klar. In Bestimmten Fällen können aber Rohdaten - hier in Form einer Liste - einen Artikel sinnvoll ergänzen. Sie erlauben hier dem Leser, gleichsam einem Bild, sein Urteil zu differenziren und / oder Zusammenhänge besser zu begreifen. --trm wie heißt die EFTA? 21:12, 19. Okt. 2006 (CEST)
Nicht wirklich. Es ist belanglos, wann die Folgen konkret ausgestrahlt wurden, ebenso wie die Namen der Episoden das Verstaendnis der Serie nicht vertiefen. --P. Birken 10:46, 20. Okt. 2006 (CEST)
Doch, so lässt sich der Bezug von der Nummer (häufiger im Text verwendet) zum Titel herstellen. Auch erläutert die Gegenüberstellung der dt-en Titel das Verständniss des Abschnitts, in dem es um die Veränderungen der Handlung im dt. fernsehen geht. --trm wie heißt die EFTA? 14:26, 20. Okt. 2006 (CEST)
Genau und das ist nicht Aufgabe eine Enzyklopaedie. Hierzu kannst du gerne Deine eigene Webseite benutzen. --P. Birken 14:30, 20. Okt. 2006 (CEST)
Falls sich hier auch mal ein Dritter zu Wort melden darf: Die Info, wann ein Werk zum ersten mal der Öffentlichkeit zugänglich gemacht wurde, finde ich schon sehr wichtig, denn das Verständniss des Publikums hängt doch auch von dem Zeitgeist ab. Ebenso steht jedes Werk im Kontext zu anderen, und da ist es wiederum wichtig zu wissen, wann diese veröffentlicht wurden usw. Was nützen die vom Wikipedia erwünschten Quellenangaben und Verweise ohne einen Zeitzusammenhang? (nicht signierter Beitrag von 84.133.159.28 (Diskussion | Beiträge) 21:10, 29. Apr. 2010 (CEST))

Episodenliste falsch?

Wenn mehrere Folgen erst 1994 im deutschen Fernsehen liefen (Kabel 1), dann können einige Erstausstrahlungstermine in der Episodenliste nicht stimmen !!! (nicht signierter Beitrag von 85.176.116.88 (Diskussion) 09:39, 22. Jul. 2008 (CEST))

Gut erkannt! Hier hat sich wohl jemand einen Aprilscherz gegönnt. Werde das gleich mal berichtigen. -- trm16:18, 22. Jul. 2008 (CEST)
Komme gerade nicht dazu – evtl. später. Wäre gut, wenn es schon jemand jetzt korrigiert. ;) -- trm21:45, 26. Jul. 2008 (CEST)
Erledigt. Gruß --Tondose 12:28, 27. Jul. 2008 (CEST)

Weblinks

Darf ich mal als Newbie fragen, wer entscheidet, welche Weblinks "würdig" sind gelistet zu werden und v.a. nach welchen Gesichtspunkten? Hatte schon zwei mal eine Fanpage hinzugefügt, die umgehend aus der Linkliste gelöscht wurde. Andere Fanpages bleiben aber stehen. --Martinkruse 19:01, 17. Jan. 2008 (CEST)

Grundsätzliches dazu steht zum Beispiel hier. -- Tondose 11:19, 18. Jan. 2008 (CET)
Dann frage ich mich, wo das Problem war. Ist dem Artikel nix zu entnehmen, was zur Entfernung hätte führen können/dürfen. Naja, nun der Link komischerweise wieder drin ... mal sehen wie lange ... --Martinkruse 13:12, 18. Jan. 2008 (CEST)
Naja, lange war es ja nicht ... die Begründung war auch abenteuerlich (gelöscht, weil die Seite nur ein Bild und keine Infos enthält), das Bild war mit dem Inhalt verlinkt, was im WWW ja nun wirklich keine Seltenheit ist und der Text "Tritt ein, bring den Dings mit rein" war gleichermaßen ein Filmzitat als auch der Wink mit einem ganzen Rudel von Zaunpfählen ... --Martinkruse 17:22, 4. Sep. 2008 (CEST)

Cocktail

um welchen "Cocktail" schlafen die sich denn in der ersten Fiolge? ich kann den nicht finden. --88.153.184.211 23:46, 18. Mai 2012 (CEST)

Creole's Cream heißt er - vielleicht auch Creoles Cream, denn da der Name in der Serie nur gesprochen wird, aber nicht in geschriebener Form auftaucht, ist es schwer zu sagen, welche Schreibweise die richtige ist. Über Google findet man zwar Rezepte dafür, überwiegend ohne Apostroph, aber es kann natürlich sein, dass es den Cocktail vorher überhaupt nicht gab und er nur für die Serie erfunden wurde. Dann könnte letztlich jeder seine bevorzugte Schreibweise wählen. In der Cocktail-Bibel, die ich zur Hand habe, taucht er jedenfalls nicht auf; die Kombination aus einigen geschmacklich nicht wirklich gut zueinander passenden Zutaten (Rum, Wermut, Bitter, Grenadine, Oliven) lässt mich auch daran zweifeln, ob das so ein leckeres Gesöff wäre.
Übrigens geht die Schlägerei nicht um den Cocktail selbst, sondern nur um die Frage, ob der Creole's/Creoles Cream mit einer oder zwei Oliven zu servieren ist. SchnitteUK (Diskussion) 14:25, 27. Okt. 2012 (CEST)

In der Londoner Bar Cinema (am Movie Theater Traf.) wird der Creoles Cream an manchen abenden angeboten wenn die "The Persuaders" zeigen. Er schmeckt wirklich nicht so gut. Den Geschmack kriegt man lange nicht mehr aus dem Mund. Das Aroma ist in GB aber sehr beliebt. --Joss1060 (Diskussion) 12:18, 5. Okt. 2013 (CEST)

Bin ich aber der Meinung, daß er „Creole Scream“ heißt, da finden sich im Web auch ein paar Rezepte zu. LG --Tondose (Diskussion) 13:41, 14. Okt. 2013 (CEST)
Danke für den Hinweis. Ich war bisher immer davon ausgegangen, dass es Creole's oder Creoles Cream ist, da der Name in der Serie ja nur gesprochen wird; auf Creole Scream wäre ich nicht gekommen, aber man findet darunter tatsächlich Rezepte, die zu der Beschreibung in der Serie passen. Ausprobieren werde ich das Zeug allerdings nicht, es klingt alles andere als lecker. SchnitteUK (Diskussion) 13:55, 14. Dez. 2013 (CET)

Europäische Festländer?

hej, ich finde den Ausdruck fragwürdig, wenn nicht sogar glatt falsch. Hört sich fast wie von Danny Wilde gebildet an. :D Mir fällt aber im Moment auch kein guter Ersatz ein. (nicht signierter Beitrag von 89.27.236.9 (Diskussion) 16:30, 3. Aug. 2010 (CEST))

Ein gehobener Ausdruck hierfür ist Kontinentaleuropäer.--Lord Brett Sinclair Graf von Marnock (Diskussion) 00:28, 11. Sep. 2015 (CEST)
Die Formulierung „europäischer Festländer“ ist unüblich. Die Bezeichnung „europäisches Festland“ ist gängig. --Ernstol (Diskussion) 17:10, 12. Sep. 2015 (CEST)