Diskussion:Diego (Name)
Jakob oder nicht
Diego ist wohl nicht von Jakob abzuleiten, sondern von Didakus, einem andalusischen Heiligen - Kirchenlexika gehen zumindest davon aus. Das müsste mal genauer recherchiert werden.--Coolgretchen 13:55, 14. Jan 2006 (CET)coolgretchen
Habe ich hiermit getan, Diego ist eindeutig kein Jakob, sondern ein Didakus, das belegen sämtliche Quellen, einschließlich denen des Vatikan.--Coolgretchen 13:47, 15. Jan 2006 (CET)coolgretchen
- Bitte die Quellen für die Behauptung der Namensableitung näher angeben. Im spanischen Lexikoneintrag wird nichts von Didakus erwähnt (Erklärung in der spanischsprachigen Wikipedia). Ausserdem heisst der biblische Jakobusbrief in der spanischen Bibel "Santiago" (Liste der Bücher im neuen Testament) bzw. im Portugiesischen "Tiago". Tiago ist die portugiesische Entsprechung des Namens Diego. --Pier 14:10, 19 March 2006 (CET)
- Der Name Jakob findet sich in manchen Sprachen in unterschiedlichen Formen:
- Spanisch: Diego, Jaime, Yago, auch Santiago (wörtl: Heiliger Jakobus), Tiago
- Kölsch: Köbes / Englisch: Jacob, James, Jamie, Jaime, Jim, Jimmy ... eine bunte Vielfalt an Varianten des sehr populären Vornamens --Ein-Rat-7000 17:28, 2. Aug. 2011 (CEST)
- Um in dieser sehr alten Diskussion noch einmal ein wenig Aufklärung zur Eingangsthese einzubringen: Umgekehrt wird ein Schuh draus (soweit ich in der letzten halben Stunde gelesen habe) - jener Heilige Didakus (der übrigens erst im 15. Jahrhundert lebte) hieß (eigentlich) Diego, was dann (aus Unkenntnis?) als Didakus latinisiert wurde (übrigens auch bei nicht wenigen anderen Diegos) Wobei auch bspw. es:WP trotz der Erklärung des Namensursprungs von "Santiago" (wobei dort auch eine andere Theorie genannt wird) "Diego" als einen eigenständigen (ursprünglich) spanischen Namen betrachtet. --Universal-InteressierterDisk.Arbeit 15:00, 5. Dez. 2020 (CET)
Fußballer
Hinweis: Der derzeit bekannteste Namensträger, der in der Presse usw. einfach nur “Diego” heißt, ist Diego Ribas da Cunha. Wenn es heute (kurz vor Saison-Start) also zu lesen ist: “Das Diego-Dilemma – (WELT ONLINE)”, so ist er gemeint. --Ein-Rat-7000 17:32, 2. Aug. 2011 (CEST)
- Ich habe oben im Artikel eine Begriffsklärung eingefügt, da es sicher viele Fußballinteressierte gibt, die nach Diego suchen. --Ingo1968 (Diskussion) 19:32, 19. Aug. 2013 (CEST)
Erledigt
Dies ist eine sehr Deutschland-zentrierte Sicht. In meiner Wahrnehmung ist der Schweiz immer noch Diego Maradona der bekannteste Namensträger. --Hadi (Diskussion) 14:36, 26. Jun. 2014 (CEST)
- Der ist aber nicht als „Diego“ (ohne weitere Spezifizierung) bekannt, sondern als „Diego Maradona“ oder „Maradona“. --Florian Blaschke (Diskussion) 11:06, 8. Aug. 2015 (CEST)
Diego El Cigala
Bitte noch einfügen. Danke.--93.197.39.77 20:08, 28. Apr. 2018 (CEST)
Defekter Weblink
Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://spanish-portuguese.berkeley.edu/wp-content/uploads/2006/08/Fueros.doc
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Im Jahr 2012 bereits defekt gewesen.
– GiftBot (Diskussion) 04:01, 22. Dez. 2015 (CET)