Diskussion:Dragon’s Breath (Munition)
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen, und unterschreibe deinen Beitrag bitte mit oder--~~~~
.Disk bis 2006
Gibt es dazu eine Quelle? Das liest sich doch sehr abenteuerlich. Die einzige Erwähnung solcher Munition kannte ich bisher aus dem Vampire-Rollenspiel, nennt sich dort DragonBreath. Ansonsten sollte man - falls sich der Artikel hier via Quelle bestätigen läßt - vielleicht einen Klärungslink zum Flammenwerfer machen wegen des gleichlautenden englischen Begriffes .--Neurasthenio 09:45, 11. Apr 2006 (CEST)
Die Munition ist 1998 oder 1999 auf einer Messe in den USA vorgestellt worden, es gab damals einen Bericht dazu im Deutschen Waffenjournal mit einem recht beeindruckenden Foto.--Wiki-Chris 11:47, 12. Apr 2006 (CEST)
Reichweite
die reichweite ist in der englischen wikipedia mit 30 ft. angegeben. im deutschen artikel steht 30 meter. 30ft. sind aber nur ca. 10 meter (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 62.214.255.37 (Diskussion • Beiträge) 15:17, 21. Jun 2007) Spongo ⇄ 23:39, 21. Jun. 2007 (CEST)
- Korrigieren! --Spongo ⇄ 23:39, 21. Jun. 2007 (CEST)
Hm, im Moment steht auf der en-Wiki: "[...]sparks shoot out for about 5 m (20 feet)[...]"... Auch wenn man den Umrechnungsfehler ausser Acht lässt, ganz sciher scheint man sich da nicht zu sein. Kennt man einen Hersteller? Oder sonst zuverlässige Quellen? --Eduard Iten 08:36, 27. Jul. 2009 (CEST)
- Jetzt steht im deutschen Artikel 10 m, im englischen dagegen 100 Fuß ... --HH58 (Diskussion) 20:12, 30. Mai 2013 (CEST)
Verwendungs-/Designzweck?
Hat jemand eine Ahnung, wozu die Munitionsart gebraucht wird? Danke, --Eduard Iten 08:36, 27. Jul. 2009 (CEST)
Bezeichnung "Flamethrower"
Ist das wirklich eine offizielle Bezeichnung dafür ? Wird im engl. Artikel nicht mal erwähnt, die korrekte Bezeichnung scheint Dragon's Breath zu sein, "flame thrower ammunition" scheint mir nur ein umgangssprachlicher, beschreibender Begriff zu sein. --Julez A. 21:16, 16. Mär. 2011 (CET)
Name auf deutsch :
ist die bezeichnung flammenwerfer korrekt ? denn ein flamenwerfer wär auf english : Flamethrower
dragon's breath ist eher drachenatem übersetzbar... zumindest wenns um direktheit geht (nicht signierter Beitrag von 178.254.70.229 (Diskussion) 19:01, 30. Jun. 2011 (CEST))
Zusammensetzung
Im deutschen Artikel ist der Hauptbestandteil Zirkonium, laut dem englischen aber Magnesium. Was stimmt denn nun ? --HH58 (Diskussion) 20:12, 30. Mai 2013 (CEST)
Bequellt und Überarbeitet nach LA
Es gab LA und LAE nach Überarbeitung.[1]
Der Artikel war mit allem möglichen "Hörensagen" angereichert. Übrigens: Patrone_(Munition)#Signal-_und_Leuchtpatrone aka pryotechnische Munition gibt es in Deutschland in allerlei Varianten, von Signalpistolenmuntion bis Leuchtsätze für Abschussbecher für Schreckschusspistolen. Auch im Kaliber 12 existiert pyrotechnische Munition [2] Zur Verwendung sind jeweils entsprechende Auflagen zu beachten. --Tom (Diskussion) 08:54, 29. Sep. 2019 (CEST)
Ungenaue Information
Die Munition ist nicht "verboten" im deutschen Sinne, dies würde ohnehin rechtlich in Amerika nicht möglich sein, da dort pauschales "verbieten" u.ä. Gesetzes Erlässe anders als in Deutschland so gar nicht möglich sind. Dieser Typus Munition unterliegt in den genannten Bundesstaaten Regularien welche für den legalen Erwerb notwendig sind und beachtet werden müssen. (nicht signierter Beitrag von 79.203.146.181 (Diskussion) 02:25, 3. Jun. 2020 (CEST)) Sie können aber grundsätzlich auch dort von jedem Bürger legal unter eben den dafür notwendigen Bedingungen erworben und genutzt werden. (nicht signierter Beitrag von 79.203.146.181 (Diskussion) 02:26, 3. Jun. 2020 (CEST))