Diskussion:Dreamcast/Archiv/1

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Überarbeiten

Prinzipiell ist der Artikel ja gut, allerdings komplett unordentlich und durcheinander gewürfelt, man sollte unter anderem dringend die Geschichte von 1998 bis 2001 in einen Abschnitt bringen, ich konnte dem Artikel nicht mal richtig entlesen, dass die Dreamcast-Produktion überhaupt eingestellt wurde. --Maturion 14:54, 1. Feb. 2010 (CET)

Dieser Satz ist totaler Unfug: "zur PlayStation, sowie die enormen Werbekampagnen seitens Sony, mit denen SEGA als reiner Videospielkonzern nicht mithalten konnte"

Sega hat um einiges mehr Werbung im TV veranstaltet als Sony. Die Dreamcast Werbung ging mir damals gut auf den Wecker.--77.22.240.179 00:18, 15. Okt. 2010 (CEST)

Generationenfrage

Servus, Als alter Konselero würde ich gerne in die Diskussion werfen ob die DC nicht zur 5. Generation gezählt werden sollte, neben PS, N64! Da die meisten Spiele eigentlich auch für die letzt genannten Konsolen paralel zur Dc erschienen sind. Z.B. Tony Hawk 1 und 2. Und eigentlich auch da ihr Überlegenheit ausgespielt hat, schon alleine durch ihr 128bit. Zur Xbox oder PS2 verhält es sich allerdings schon wieder anders. Vom Releasedatum gehört sie wohl auch eher in den Zeitraum der Playstation 1. (nicht signierter Beitrag von 80.149.41.2 (Diskussion | Beiträge) 19:56, 4. Dez. 2009 (CET))

Nur, weil einige Dritthersteller die techniche Überlegenheit der Dreamcast nicht ausgenutzt haben, um bessere Spiele als für PS und N64 zu entwickeln, ist die Dreamcast noch lange keine Konsole der 5. Generation. Es gab auf der Dreamcast nämlich auch viele Exklusivspiele, die erst später auf Gamecube, Xbox oder PS2 neu veröffentlicht wurden. Besonders bei den Exklusivspielen konnte man ohne Zweifel sehen, dass die Grafik deutlich besser als auf PS und N64 war, einige Spiele haben sogar eine bessere Grafik als die frühen PS2-Spiele. Das frühe Releasedatum sagt nicht viel, denn die Dreamcast war einfach ihrer Zeit voraus. Spiele einmal Shenmue oder Shenmue II und du wirst nie mehr daran zweifeln dass das nicht die 5. Generation ist. -- 188.23.185.18 14:38, 10. Jun. 2010 (CEST)

Grammatikalisches Geschlecht (der/die/das-Diskussion)

Hallo, mal ein Hinweis an die beteiligten Autoren (übrigens ein netter Artikel). Oben wird ganz gross etwas über das Geschlecht des Gerätes erzählt und ausgeführt, dass es sich um DIE Dreamcast handeln würde. Weiter unten im Text ist dann immer von DEM Dreamcast die Rede. Nicht dass es übermäßig bedeutend wäre, aber man sollte einer einmal selbst aufgezeigten Linie treu bleiben. Gruß--Grimmi59 rade 11:06, 25. Jan 2005 (CET)

Hi Grimmi59!
Huch, eigentlich hat der Dreamcast gar keinen Artikel (also Geschlecht). Das werde ich mal überarbeiten. Mode7 18:13, 25. Jan. 2005
Hi!
Man kann sagen, dass Dreamcast weiblich ist, da ja die Dreamcast eine(!) Spielekonsole ist. Bei solchen Namen komm es darauf an, wie man es bezeichnet. PS: Das habe ich im Fernsehen von Bastian Sick gehört.
cu MrYeah (Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 84.62.133.181 (DiskussionBeiträge) 16:10, 4. Mär. 2006 )
Kann man so direkt nicht sagen. In den Medien wurde meistens "die Dreamcast" (die Traumkonsole) angegeben, ich selber sage noch heute "der Dreamcast" (der Traumkasten, oder so ;O), soviel ich weiss, hat Sega mal gesagt, Dreamcast hätte offiziell gar keinen Artikel. --sd5 16:31, 4. Mär 2006 (CET)
Kann man wohl sagen. Mal zur genauen Klärung des ganzen Dilemmas: Sega hat der Dreamcast keinen Artikel verpasst...warum auch immer, das ändert nichts an der Tatsache, dass die deutsche Sprache Nomen Artikel zuordnet, auch wenn es künstlich geschaffene Anglizismen sind. Also auch wenn Sega keinen Artikel angibt, hat DIE Dreamcast einen Artikel. Der Artikel lautet "Die"...Punkt. Warum? Nicht weils so in den Medien läuft, sondern weil Artikel für Fremdwörter nach bestimmten Regeln zugeordnet werden, die hier anscheinend keiner kennt. Sd5 hats richtig vorgemacht, aber lag trotzdem falsch. Bei Fremdwörtern benutzt man den passenden Artikel für die Übersetzung der letzten Silbe, in dem Fall "Cast"=DIE Übertragung, daher auch DIE Dreamcast. Wenn sich keine Übersetzung bestimmen lässt, dann nimmt man den Artikel des nächsten artverwandten Begriffs, in dem Fall DIE Spielekonsole...ist also in beiden Fällen DIE...Lassts euch von nem Sprachwissenschaftler und Journalisten gesagt sein...Hab auch mal in meinem Institut rumgefragt. Keiner wär auf die Idee gekommen, der Dreamcast nen sächlichen oder männlichen Artikel zu verpassen. "Der Dreamcast" klingt nebenbei gesagt absolut grausam. Wers nicht glaubt, darf sich gern mit Fachliteratur versorgen, oder mal auf folgende Webseite schauen: http://www.doku.info/doku_article_48.html --Xiaopang 13:16, 29. Apr. 2007 (CEST)
Sprachwissenschaftler und Journalist? Wer denn? Ich sehe hier keinen. Ich sehe nur 'n billigen Besserwisser-Troll. "Cast" heißt nicht Übertragung (Übertragung wäre eher sowas wie "transmission"). "cast" in "Dreamcast" steht eher für "Verteiler". "Dreamcast" = "Traumverteiler". "Der" passt also wunderbar. :P --213.221.194.128 23:06, 10. Dez. 2010 (CET)
Und in welchem Lexikon bzw. Duden findet man deine Wortschöpfung vom "Traumverteiler"? Es bleibt bei unmöglicher Übersetzung immer noch die Spielekonsole. Mal abgesehen davon haste wohl nicht kapiert, dass die letzte Silbe allein artikelzuweisend ist, also selbst bei deiner Übersetzung wärs wohl immer noch die Verteilung. Der Verteiler wäre nämlich caster, du Profi. Von broadcast hast du anscheinend auch noch nie etwas gehört, denn das ist eben auch die Übertragung. Im Übrigen darfste gerne mal die Definition von Troll nachschlagen. Wenn hier einer ignorant rumtrollt, dann wohl eher du.194.94.87.106 11:00, 23. Apr. 2012 (CEST)
Kommentar zum Artikel des Geraets: Wie oben richtig beschrieben wurde, wird normalerweise der Artikel des Uebersetzung des Hauptwortes benutzt. Allerdings scheint der gutste dem Englischen nicht besonders maechtig zu sein. "cast" kann man mitnichten als "Uebertragung" uebersetzen, auch wenn dies durch leichtfertig benutzte Neoanglizismen wie "Podcast" suggeriert wird, ist es schlichtweg falsch. Letztere Begriffe kommen von der Bedeutung "(aus)werfen" des Verbs "to cast". "cast" als Nomen bezeichnet aber einen Abguss oder Abdruck, oder eben einen Wurf. Andere Bedeutungen von "cast" (Gips, Schmelze, Gewoelle etc.) sind hier offensichtlich keine passenden Uebersetzungen. Daher draengt sich der maennliche Artikel fuer dieses Geraet auf bzw. muss zumindest der weibliche in Frage gestellt werden.(Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 147.99.33.24 (DiskussionBeiträge) 17:03, 25. Apr. 2008)
Wenn Du hier schon versuchst so ignorant meine Englischkenntnisse zu bemängeln, dann sollteste auch wenigstens auf den richtigen Post antworten. Cast kann sehr wohl als Übertragung übersetzt werden. Schon mal vom Newscast gehört? In dem Fall nimmt man keine dümmliche 1:1 Übersetzung aus dem Wörterbuch der Teilwörter so wie du es getan hast, sondern übersetzt das Wort mit dem sinnverwandten Begriff, der auch ohne weiteres ein Synonym sein kann. Vielleicht solltest du mal deine veralteten Wörterbücher beiseite legen und dich mit den Gesetzmäßigkeiten von Annotation und Konnotation befassen. Deine völlige Ignoranz auf diesem Gebiet für technisch re-utilisierte Begriffe wie Podcast spricht für sich. Da dafür noch keine Definition existiert, kann logischerweise jegliche Bedeutung damit konnotiert werden. Mittlerweile wird auch "to google" in englischen Lexika als Verb geführt, was auch nichts weiter als eine ursprünglich konnotierte Bedeutung für ein Derivat eines Kunstwortes ist. Bei der Dreamcast verhält es sich da nicht anders.
bla bla... --213.221.194.128 23:06, 10. Dez. 2010 (CET)
So oder so: Thema verfehlt. Cast habe ich lediglich als Beispiel benutzt. Dreamcast ist ein Kunstwort und als solches nicht übersetzbar. Der passende Oberbegriff bliebt damit DIE Spielekonsole und damit ists auch DIE Dreamcast. Und nur um nochmal deine Ignoranz so wunderbar hervorzuheben:
<°(((><<
"Daher draengt sich der maennliche Artikel fuer dieses Geraet auf bzw. muss zumindest der weibliche in Frage gestellt werden."
Warum ist das gleich nochmal der Fall? Im Satz zuvor erwähnst du nämlich selbst, dass alle Übersetzungen mit männlichen Nomen überhaupt nicht passen. Einen Satz später heissts dann, dass es dann genau der richtige Artikel sein muss und der weibliche falsch ist, während du aber keine wirkliche Begründung dafür lieferst. Du legts auch einfach fest, dass jegliche Konnotationen von Podcast falsch sind ohne dies zu begründen. Alles in allem ein durchweg sinnloser und dazu noch ignoranter Kommentar...--Xiaopang 14:44, 25. Sep. 2009 (CEST)
Der von dir kostruierte Zusammenhang mit "Podcast" ist völlig an den Haaren herbeigezogen - das Idiotenwort "Podcast" kam erst JAHRE später auf. Da wurde Dreamcast schon gar nicht mehr hergestellt. --213.221.194.128 23:06, 10. Dez. 2010 (CET)
Zum "Geschlecht": Das Ding ist ein 'Der', also wie der Kassettenrekorder, der DVD-Player, der PC, oder der Drucker. "Die Drucker" und "Die Dreamcast" klingt für mich einfach nur grandios ^^
Die xbox hingegen ist schließlich eine 'Die Box', nicht 'Der Box'.--Christuserloeser 14:03, 21. Jun 2006 (CEST)
Sega Deutschland sagte 1999 das es "Die Dreamcast" heißt.(Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 83.221.90.121 (DiskussionBeiträge) 22:07, 9. Mär. 2008)
Quelle? Eine Firma kann übrigens nicht sprechen. --213.221.194.128 23:06, 10. Dez. 2010 (CET)
Ohne Artikel würd ich nicht grad empfehlen. Wer dagegen ist: Sagt doch mal: "Ich hab Sega Dreamcast". "Die Konsole" ist auch ein gutes Argument, bei anderen ist es ja auch so: Die XBox (von Box), die Wii (sogar in französisch, la Wii), die PlayStation (von Station), Ich würd ansonsten sagen: für den Artikel die, ansonsten kann jeder selber entscheiden. Oder man sagt "Die Dreamcast-Konsole". (nicht signierter Beitrag von 91.48.224.77 (Diskussion) 19:02, 4. Jul 2010 (CEST))
Ich haben einen Dreamcast und einen Wii. :) --213.221.194.128 23:06, 10. Dez. 2010 (CET)

Xbox-Version von Shenmue II erwähnen?

Ich persönlich bin nicht damit einverstanden, die Xbox-Version von Shenmue II zu listen. Immerhin stehen in dieser kleinen Auflistung genügend Spiele, die auch auf anderen Plattformen erschienen sind, z.B. Sonic Adventure, Sonic Adventure 2, Quake III Arena, Unreal Tournament, etc. pp... was ist eure Meinung, sollen wir das wieder rausnehmen? Mode7 22:05, 27. Jan. 2005

Hast eigentlich Recht. Aber sollte man dann vielleicht ergänzend erwähnen, dass Shenmue II auf der DC in den USA nie rausgekommen ist? sd5 23:22, 27. Jan 2005 (CET)
Nun, ehrlich gesagt weiss ich nicht ob man das unbedingt erwähnen sollte. Es stehen die Regionen da, in denen es erschienen ist. Ansonsten müsste man selbst bei folgenden Spielen schreiben, dass sie nur in Japan, nicht aber USA und Europa erschienen sind: Shikigami no Shiro 2, Ikaruga, Border Down, ..... da wäre das schriftliche Ausschließen zu viel Arbeit meiner Ansicht nach. Mode7 01:31, 29. Jan. 2005
Habs jetzt mal rausgenommen. sd5 01:55, 12. Feb 2005 (CET)

64-bit oder 128-bit CPU?

Hier sollte mal Klarheit geschafft werden. Technisch gesehen handelt es sich bei der SH4 eindeutig um eine 64-bit CPU mit einer 128-bit FPU. Das habe ich auch so geschrieben, es bringt aber nichts, wenn ich das jetzt staendig zurueckaendern muss. Bitte um weitere Kommentare zum Thema!
Dazu siehe auch: [1]
-> 64bit CPU, 128bit FPU
Octoate 22:08, 16. Jan 2006 (CET)

Der DC hat genau wie die xbox eine 64bit CPU. Die verwendeten Graphic-Karten sind in beiden Konsolen jedoch vollwertige 128bit GPUs.--Christuserloeser 14:03, 21. Jun 2006 (CEST)
Die XBox hat eine 32 Bit CPU (Intel Mobile Celeron), erst die XBox 360 hat 64 Bit --84.156.127.19 23:41, 10. Sep 2006 (CEST)
Hitachi gibt die SH4 CPU eindeutig als 32 Bitter an, erst der SH5 ist ein 64 Bitter.(Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 83.221.90.121 (DiskussionBeiträge) 22:07, 9. Mär. 2008)
Der obige Beitrag ist völlig richtig, Hitachi gibt die SH4-CPU als "32-Bit CPU an". Zwar lassen sich die FPU-Register als Vector-Register mißbrauchen (4 x 32 Bits = 128 Bits), der SH4 wälzt aber pro Cycle trotzdem nur 32 Bits um. --The Paranoid 15:41, 06. Jul 2009 (CET)

Diskmag "scenedicate"

Ist von diesem Magazin nicht bisher nur eine einzige Ausgabe erschienen? Frage: Ist das so WICHTIG, dass es im Artikel erwähnt werden muss? Magazine für Konsolen - auch in Form von "Diskmags" gab es ja bereits vorher.

--Vsc 12:29, 24. Jul 2006 (CEST)

Ich finde es wichtig, da es bisher nur zwei Diskmags für Konsolen gab, und diese mehr im Warez-Bereich angesiedelt waren. scenedicate dagegen ist ein erster Gehversuch auf Konsolen, Diskmags zu ethablieren, OHNE in eine rechtlich kontroverse Grauzone abzudriften. Es finden sich dort News und Berichte aus der Demoszene, Videospiele-Welt und Lifestyle. Ich finde, dass es enorm wichtig ist, dieses Diskmag zu erwähnen.(Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 62.245.245.34 (DiskussionBeiträge) 17:40, 2. Feb. 2007)

"Grafische Schwelle"

Ich denke, dass der Satz "und mit "Soul Calibur" wurde eine neue grafische Schwelle übertreten, die sich bis in die heutige Zeit selbst auf Konsolen wie der Xbox nur minimal verändert hat." nicht so stehen gelassen werden kann. Mit Titeln wie Chronicles of Riddick, Splinter Cell oder Half Life 2 wurde diese "Schwelle" dann doch nochmal mehr als nur minimal übertreten. Könnte man ja so formulieren wie "und mit "Soul Calibur" wurde eine neue grafische Schwelle übertreten, die bis auf wenige Ausnahmen, von keinem anderen Titel der sechsten Konsolengeneration, großartig verändert wurde." Evil 14:37, 19. Dez. 2006 (CET)

Ich denke auch das "Soul calibur" gute grafik hat aber das ist schwachsinn. Die Xbox oder die ps2 hat schon des öfteren neue maßstäbe gesetzt sicher gibts spiele wo die grafik sehr schlecht ist aber so gut war die dreamcast echt nicht. sollte man echt rausnehmen den satz(Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 87.185.244.224 (DiskussionBeiträge) 17:56, 2. Mai 2008)

Shenmue 2 dagegen ist in der 6. Konsolengeneration aber kaum übertroffen worden. Das sollte erwähnt werden. Die Shenmue 2-Grafik ist nochmal einiges besser als Soul Calibur. (Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von Zilti (DiskussionBeiträge) 11:00, 17. Mai 2008)

Ich bin dafür überhaupt keine Wertungen in Sachen Grafik abzugeben. Wertungen haben in fakten-basierten Artikeln wie denen bei Wikipedia generell nichts verloren. Zum Anderen ist es logisch, dass neue Konsolen eine fortschrittlichere Grafik haben als deren Vorgänger. Dies liegt bereits in der Erwartung der Rezipienten. Erwähnenswert wäre eher eine schlechtere Grafikleistung trotz neuer Konsolengeneration, aber das ist nicht der Fall. Ich schliesse mich auch EvilFiek's Meinung an, dass der von ihm zitierte Satz nicht haltbar ist. Es sollte eigentlich klar sein, dass die Dreamcast Performance-technisch mit der XBOX nicht mithalten konnte. Letztere besaß einen Grafikchip, der bereits höher getaktet war als die CPU der DC...vom 733MHz Prozessor, der fast 4 mal stärker war als der der Dreamcast kaum zu schweigen. Der Verfasser dieses Satzes hatte anscheinend kein Konzept von moderner Grafik. Ein Doom 3, oder Chronicles of Riddick wäre auf der Dreamcast schon allein aufgrund mangelnder Prozessorleistung undenkbar gewesen. Shenmue 2 kommt auch bei weitem nicht an diese Spiele vom grafischen Aspekt heran. Es besaß keine dynamische Beleuchtung, Schatten, hoch-auflösende Texturen, Bump-Mapping, Fogging oder sonstige moderne Grafikeigenschaften, die sich in Doom 3 und Riddick wiederfanden. Im Gegensatz dazu hatte Soul Calibur immerhin eine simple Form des Bump-Mapping und druchgehend fein aufgelöste Texturen. Von daher wäre auch die Meinung Zilti's sehr anfechtbar. Generell möchte ich nur sagen, dass jemand, der sich anmaßt über so streitbare Features wie Grafik mittels schnell gezogener Vergleiche zu urteilen, immerhin etwas von den technischen Gegebenheiten, die den grafisch gesehen hochwertigsten Vertretern der Konsolen zugrunde liegen, bescheid wissen sollte und es andernfalls eher für sich behalten sollte. Generell sieht es so aus als hätte hier keiner der Autoren mehr Einblick in die Technik der Dreamcast gehabt als Sega in seinen Werbebroschüren an Einblicken zuließ. Daher denke ich, dass jegliche Wertungen in dieser Hinsicht hier nichts zu suchen haben, sofern diese nicht auch mit einer rein auf technischen Grundlagen basierenden Begründung belegt werden können.--78.53.102.223 14:29, 25. Sep. 2009 (CEST)

Bleemcast

Jetzt nochn Feedback zum Artikel. Der beeinhaltet viele nützliche Infos, ist aber unübersichtlich und wirkt leserisch wie ein Flickenteppich. Das Thema Bleemcast hat bei den Hobbyprogrammierern nichts verloren, da es von ner waschechten Firma kommerziell vertrieben wurde und das keine Homebrewer waren...steht sogar im Artikel selbst. Generell sollte Bleemcast eher im Abschnitt "Emulatoren für die Dreamcast" auftauchen. Den sollte man vielleicht auch gleich vollends auskoppeln und auf ne extra Seite stellen, dann könnte man die einzelnen Emulatoren pro System auch anführen. So viele sinds ja nun auch nicht. Linux wurde übrigens schon portiert...schon vor Jahren, zwar wird noch dran gearbeitet, aber das ist ja bei Linux generell nichts ungewöhnliches. Im Artikel klingts so, als säße man grade erst an der ersten Version, die auch noch nicht fertig ist und diese Implikation stimmt nun mal nicht. --Xiaopang 13:16, 29. Apr. 2007 (CEST)

fehlende Punkte (PAL/NTSC-Unterschiede, erschienene Spiele, Online-Eigenschaften, VMU)

Hallo! Erstmal natürlich ein großes Lob für diesen tollen Artikel! Habe selbst noch etwas über die gute Dreamcast lernen können...

Mir persönlich fehlen im Artikel aber ein paar Informationen wie:

- Die PAL Dreamcast war die einzige, die zuverlässig CD-R lesen konnte und somit heutzutage sehr beliebt ist. Die NTSC-J und NTSC-U Versionen hatten nach einiger Zeit ein anderes Laufwerk spendiert bekommen das aus technischen Gründen keine "gebrannten CD´s" lesen konnte. Es war also kein Kopierschutz. (Ob diese Informationen 100% stimmen, kann ich selbst nicht sagen)

- Ausserdem wäre eine Zahl über alle kommerziell erschienen Spiele sehr schön. Nur die paar PAL Spiele aufzuzählen reicht meiner Meinung nach nicht.

- Mir fehlt auch ein Hinweis auf die sehr guten Online-Eigenschaften der Dreamcast. Also das es die vielleicht erste Konsole war, mit der es auch für den Laien möglich war, schnell und unkomliziert eine Internetverbindung mit der Konsole herzustellen. Vielleicht nochmal kurz die Bedeutung von Phantasy Star Online erwähnen? <- Auch heute noch aktiv...

- Der Controller und die VMU werden ja fast überhaupt nicht in dem Artikel erwähnt?!? gameboyartige VMU – wurden nicht deutlich genug beworben. Woher soll der Leser wissen was eine VMU ist? Besonders eine gameboyartige? Da sollte nochmal jemand dran arbeiten und kurz erläutern... VMU = MemoryCard, die nicht in der Konsole sondern im Controller eingesteckt wird. Verfügt über mehrere Tasten sowie kleinen Bildschirm und ähnelt in der Form einem kleinen GameBoy. Dabei kann man auch gleich die Icons und Animationen auf dem Display während des Spielens oder auch die eigens für die VMU entwickelten Mini-Games erwähnen... Viele Grüße(Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von Z3ntn3l (DiskussionBeiträge) 08:23, 21. Jul. 2007)

Erledigt. Vielleicht sollten noch passende Bilder der VMU hinzugefügt werden? Bitte um weitere Ergänzungen. luettmatten 21:40, 21. Nov. 2007 (CET)
Alle DCs (Pal, Jap, USA) konnten CD-R lesen, habe selber eine japanische DC. Mit dem neuen Laufwerk wurden nur die letzten japanischen Dreamcasts (betrifft nur wenige Tausend) ausgestattet. Aufgrund ihrer geringen Verbreitung, ist die Wahrscheinlichkeit so ein Gerät zu bekommen sehr gering.(Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 89.57.25.192 (DiskussionBeiträge) 13:54, 25. Mär. 2008)

Betriebsystem

Guten Tag,

ein guter Artikel. Jedoch ist mir zu Beginn aufgefallen, dass als das eigentliche Betriebssystem "Windows CE" angegeben ist. Auf der Konsole steht deutlich "Compatible with Windows CE." Meines Wissens nach arbeitet die Dreamcast mit einem proprietärem Betriebssystem "Sega OS." Spiele können jedoch mit dem Windows CE Code programmiert werden, um die Entwicklungszeit eines PC-Ports zu verkürzen, was jedoch meist zu schlechteren Resultaten führte. Ich persönlich habe mit Windows CE Spielen Abstürze und fehlerhafte Steuerung erlebt. Man kann "Windows CE" Spiele ganz leicht von "Sega OS" Spielen unterscheiden. Bei Windows CE Spielen ist stets ein "Powered by Windows CE" Logo sowohl auf der Verpackung, als auch beim Bootvorgang des Spiels zu sehen. Das Thema interessiert mich, also klärt mich auf, wenn ich falsch liege.(Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von Legion2000 (DiskussionBeiträge) 21:14, 24. Jul. 2007)

Teilweise liegst du richtig. Die Konsole benutzt zum booten kein Windows CE, aber auch kein Sega OS (Der korrekte Name hierfür wäre Katana). Nachdem das BIOS die Konsole initialisiert hat, liest es die Startdateien auf der Spielescheibe. Darin befindet sich die genaue Angabe welches Betriebssystem benutzt wird. Letzteres ist auf dem Spiel mit enthalten. Deine Erfahrungen mit Windows-CE Spielen halte ich für einseitig und rühren wohl eher aus deiner negativen Konnotation zur Marke Microsoft. Die Betriebssysteme sind etabliert und stabil. Einzelne Spielebugs sind eher in die Schuhe der Entwickler zu schieben. Das Betriebssystem kann wenig dafür, wenn ein Spiel entsprechend schlampig umgesetzt wird. Mir sind wenigstens genau so viele Bugs bei Katana-Spielen aufgefallen wie bei WinCE-titeln. Vielleicht sogar auch mehr als im Vergleich zu WinCE, was nicht verwunderlich wäre, da letzteres weniger häufig benutzt wurde.--78.53.102.223 14:11, 25. Sep. 2009 (CEST)

Neutralität

... fehlt hier an sehr sehr vielen Stellen. Partial ist jeder zweite bis dritte Satz unneutral (vor allem wird sehr viel gelobt). Bitte Artikel auch in dieser Hinsicht überarbeiten. -Erschaffung 23:18, 10. Aug. 2007 (CEST)

Ein neutraler Artikel über die Sega Dreamcast wäre belanglos.
Sicher, die Sprache ist schon recht blumig und alles andere als wertneutral. Bei der Dreamcast handelt es sich jedoch zweifelsfrei um einen Fan-Artikel, den man liebt oder der einen völlig kalt lässt.(Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von Kakue (DiskussionBeiträge) 12:03, 13. Nov. 2007)
Dem stimme ich zu. Trotzdem habe ich versucht etwas mehr Neutralität in die Sätze zu bringen. Sollte das ausreichen, sollte der entsprechende Hinweis entfernt werden. luettmatten 21:37, 21. Nov. 2007 (CET)
Denke Artikel ist nun neutral genug. --Benjamin.nagel 12:42, 30. Jun. 2008 (CEST)
Habe den Hinweis deshalb erstmal Entfernt --Willmaster 05:09, 14. Jul. 2008 (CEST)

Halbwissen und Vermutungen schleichen sich ein

Schade zu sehen dass sich der Dreamcast-Artikel seit dem letzten Jahr enorm verschlechtert hat. Sehr viel Halbwissen und Vermutungen schleichen sich ein. Beispiel:

"Spiele, von denen GD-Roms (spielbare Versionen) existieren:"

Ich weiß durch damalige Geschäftsbeziehungen dass zumindest zwei dieser Titel in einer sehr frühen Entwicklungsphase waren und daher nie eine GD-ROM produziert wurde sondern lediglich erste Compiling-Versuche auf dem Katana-Entwicklungskit vollzogen wurden.(Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 62.245.245.34 (DiskussionBeiträge) 12:25, 22. Nov. 2007)


Von allen genannten Spielen existieren spielbare Versionen! Ich rede hier nicht von gepressten Spiele-GD's (Gold Status) sondern von den orangenen GD-ROMs (besser gesagt GD-Rohlingen [Google-Bildersuche: GD-ROM]), die von den Entwickler für Sicherungskopien bzw. Preview-Zwecke erstellt wurden. Teilweise befinden sich diese im BETA oder Gold Status.
Welche von den genannten Games existieren denn nicht? Alle GD-ROMs stehen/standen zum Verkauf. Diese müssen nur ausgelesen und selbstbootend gebrannt werden (siehe Propeller Arena).(Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 89.53.1.246 (DiskussionBeiträge) 23:47, 27. Nov. 2007)

Bigben und Euro Electronic Trade

"In Europa bemühte man sich den Fans noch einige Spiele zu präsentieren. Dies geschah insbesondere durch die Zusammenarbeit mit Bigben Interactive und euro electronic trade (Thorsten Meyne und Friedrich-Karl Weide). " Es ist mir bekannt, dass Bigben die Vermarktung der Dreamcast übernahm, aber über eine eure electronic trade habe ich nie was gehört, obwohl ich mich mit diesem Thema gut auskenne. Eine Onlinerecherche führte nur zu einem Shop beim Amazon. Kann man dieses "euro..."-Aussage mit Quellen unterlegen?(Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 89.57.27.59 (DiskussionBeiträge) 16:59, 22. Mär. 2008)

Hallo ich sehe, dass das Thema schon früher angesprochen wurde- also entweder Quellen zu der komischen Electronic Trade Firma oder Änderung des Artikels! (nicht signierter Beitrag von 89.62.57.91 (Diskussion | Beiträge) 16:11, 15. Aug. 2009 (CEST))

VMU-Konzept

So ein kleines bisschen wurde doch das VMU-Konzept mit den eigenen Bildschirmen für die Spieler doch in der GBA-Gamecube verbindung umgesetzt. Das ist jetzt weit hergeholt, aber dort gab es auch, z. B. bei Final Fantasy - Crystal Chronicles für jeden einen eigenen Bildschirm. Man konnte auch Spiele auf den GBA übertragen, um die dann unterwegs zu spielen. (Siehe: Sonic Adventure 1/2 für Gamecube (berichtigt mich, wenn es Teil 1 nicht für den GC gab), Phantasy Star Online (Mission namens "Gallon's Shop", war während der Online-Zeit der Server nur Online erreichbar, jetzt nur noch über einen privaten Server)) Aber man konnte GBAs mit von der Gamecube heruntergeladenen Spielen doch nicht verbinden, oder?(Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 217.80.42.40 (DiskussionBeiträge) 13:21, 26. Mär. 2008)

Übersetzung des Namens

Ich glaube, Dreamcast soll nicht "Traumabdruck" heissen, sondern sich aus dem Nomen "Dream" (Traum) und dem Verb "to cast", das man in diesem Fall am treffendsten mit "erzeugen" oder "erwirken" übersetzen könnte (vgl. "to cast a spell" - "einen Zauber wirken"), zusammensetzen. "Traumerzeuger" wäre, meiner Meinung nach, die treffendere Übersetzung.

Wie sieht das der Rest?(Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 194.39.218.10 (DiskussionBeiträge) 12:45, 2. Mai 2008)

Soweit ich weiss (offizielle Quellen), heisst Dreamcast Traumübertragung. zilti 10:34, 17. Mai 2008
Also "cast" heißt eigentlich "Besetzung" (s. Film).

"Deamcast" wäre dann die "Traumbesetzung" - für eine Spielkonsole - was passen würde. --wikiwusel 13:37, 27. Dez. 2008 (CET)

Beim Erscheinen der Dreamcast ist "cast" wirklich mit "Besetzung" übersetzt worden, da die Dreamcast mit Unterstützung von Microsoft (WinCE) entwickelt wurde. (nicht signierter Beitrag von 217.149.44.21 (Diskussion) 11:34, 7. Jan. 2011 (CET))

Allein der Versuch einer Übersetzung halte ich für absolut gehirnlos. Es zeugt auch von mangelndem Verständnis für die japanische Kultur. Im Japanischen sind Anglizismen sehr angesagt und wirken verkaufsfördernd. Es spielt überhaupt keine Rolle ob diese auch Sinn machen. Deswegen findet man in der japanischen Medienkultur auch tonnenweise sinnloser englisch-basierter Kunstfabrikationen. Dreamcast ist eine davon. Fast alle Sega Konsolen zeichnen sich durch so eine Namensgebung aus, oder möchte sich hier jemand an eine wacklige Übersetzung für MegaDrive wagen? Die "Riesenfahrt" macht nämlich wenig Sinn, weder im Deutschen, noch im Englischen und schon gar nicht von den Spielen aus betrachtet. Bei der Dreamcast siehts nicht anders aus. Es ist ein Kunstwort, das nicht übersetzt werden kann, besonders nicht, da Sega nie Stellung zu dessen Bedeutung bezogen hat. Im übrigen steht cast auch für den Gips, den man benutzt um gebrochene Glieder zu fixieren. Also vielleicht ists dann doch die traumhafte Konsole, die einen fesselt? Alles Blödsinn. Plastic Little, Ghost in the Shell und Sailor Moon sind weitere Beispiele für sinnentleerte sinnloskreationen der Japaner, bei denen es lediglich um "cool" klingende Namen ohne tiefere Bedeutung geht.--78.53.102.223 14:03, 25. Sep. 2009 (CEST)

Der Titel "Ghost in the Shell" ist alles andere als "sinnentleert" - einfach mal den Wikipedia-Artikel dazu lesen. Im Japanischen heisst der Comic schonmal gar nicht so... --213.221.194.128 23:16, 10. Dez. 2010 (CET)

Verkaufsrekord

Gilt der Dreamcast-Verkaufsrekord in den USA eigentlich immer noch (fast 100 Millionen US$ Umsatz in den ersten 24 Stunden)? Man sollte ihn auf jeden Fall noch im Artikel erwähnen. Es ist mir bis heute ein Kuriosum, wie eine Konsole in so kurzer Zeitspanne von wenigen Monaten vom Rekordbrecher zum Ladenhüter werden kann.(Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von Zilti (DiskussionBeiträge) 06:12, 13. Mai 2008)

Der sogenannte Verkaufsrekord war nichts weiter als eine Marketingmasche von Sega. Der sogennante Rekord wurde an den Verkaufszahlen von PSX and N64 gemessen, was logischerweise keinerlei Relevanz hat. Die Verkaufszahlen des ersten Releasetages der direkten Dreamcast Konkurrenten Gamecube, PS2 und XBOX übertrafen allesamt die Verkaufszahlen der Dreamcast. Sega war ein Underperformer auf dem Sektor, der lediglich von der Erweiterung des Marktes innerhalb der 90er durch den massiven Erfolg von Konsolen wie der PSX profitierte. Der Verkaufsstart der Dreamcast wurde aber dem damaligen Marktpotential kaum gerecht, was sich dann auch direkt in den Verkaufszahlen der PS2 am ersten Tag ausdrückte. Letztere setzte nämlich mit einer Million Konsolen doppelt so viele Geräte ab wie Sega. Damit sollte jedem ersichtlich sein, dass Sega's ach so erfolgreicher Start nichts weiter war als reine PR --78.53.102.223 13:54, 25. Sep. 2009 (CEST)

Sorry für die dreifache Bearbeitung (unter "CPU")

... es war irgendwie der sprichtwörtliche Wurm drin. ;) (nicht signierter Beitrag von Lars Beck (Diskussion | Beiträge) 11:37, 16. Apr. 2009)

Link dump

[2] Als möglicher Beleg.--141.84.69.20 15:02, 29. Jul. 2010 (CEST)

Europarelease

War es nicht 14. September (und nicht 14.Oktober)? --194.48.133.8 20:37, 5. Aug. 2010 (CEST)

Shenmue

"Das Spiel Shenmue stellte einen großen Fortschritt in puncto Realismus und Spielweltengröße dar, übertraf grafisch die meisten zur Release-Zeit (in Japan Ende 1999, in Europa Dezember 2000) erhältlichen PS2-Spiele" Soweit ich weiß, übertraf Shenmue jeden zur selben Zeit erhältlichen PS2-Titel bei weitem, nicht nur "die meisten". --91.115.60.141 03:46, 23. Jan. 2011 (CET)

Dreamcast Collection

Die Dreamcast Collection gab es gar nicht auf der PS3 nur auf XBOX und PC. Habs mal korrigiert.http://www.sega.com/games/dreamcast-collection/(nicht signierter Beitrag von 178.194.180.89 (Diskussion) 14:38, 20. Jun. 2012 (CEST))

"Dreamcast 2"

Immer wieder tauchen Gerüchte über eine neue Sega-Konsole und sogar ein Youtube-Video einer "Dreamcast 2" auf. Interessant wird's aber beim Artikel in Playstation3-Universe, der am 01.04.2012 veröffentlicht wurde. Wer immer noch an die neue Konsole glaubt, gucke bitte dort in die Kommentare... Gruß --Cvf-psDisk+/− 13:57, 3. Dez. 2013 (CET)

Bild der Konsole mit Controller

Das Bild ist lustig, zeigt es doch, dass es verschiedene Varianten der Konsole gab (farblich). So war red = NTSC , blau = PAL. Blöd nur, dass die dargestellte Kombination nicht funktioniert. Denn die Controller haben Widerstände, welche unterbinden, dass die Controller einer Region in der Anderen funktionieren. Unterbinden von günstigen Importen. -- Gunnar 💬 19:20, 10. Okt. 2019 (CEST)

Ersetzt. -- Gunnar 💬 14:59, 25. Sep. 2020 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: -- Gunnar 💬 14:59, 25. Sep. 2020 (CEST)