Diskussion:Droga krajowa 7

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Die Kuh vom Eis geholt

Die Kuh vom Eis geholt - "Gerade Strecken laden so manchen Autofahrer zum Rasen ein. So auch auf der vielbefahrenen Landstraße 7 in Koszwaly, unweit des polnischen Danzigs: Lebensgefährlich für den Betreiber einer großen Rinderfarm, wenn er mit seinen Tieren die Straße überquert. .... Deshalb hat Kroft zwei lebensgroße Kühe aus Gips an den Straßenrand gestellt. Von weitem sieht es so aus, als wolle da gerade ein Muttertier mit seinem Kalb auf die andere Straßenseite trotten." - nicht für den artikel aber witzig wie ich finde :D ..Sicherlich Post 21:23, 9. Mai 2011 (CEST)

Da sieht man wieder: In Polen ist nichts unmöglich... Noch etwas zum Inhaltlichen: Heißt Droga krajowa richtig übersetzt Landstraße (s. Artikel) oder Landesstraße? In der Wikipedia würde ich aber den Begriff Nationalstraße verwenden, da die Nationalstraßen in anderen Ländern in der polnischen Wikipedia auch als Droga krajowa bezeichnet werden, sogar die Bundesstraßen: pl:Droga krajowa B1 (Niemcy). Weiterer Grund: Landesstraße#Polen. Gruß --Daniel 749 21:54, 9. Mai 2011 (CEST)
Das hatten wir doch schon mal hier mMn Landesstraße (...jetzt frag bloß nicht nach polnischer Grammatik). -- Toen96 22:09, 9. Mai 2011 (CEST)
@Daniel749: der verweis auf einen WP-Artikel ohne jegliche Quellenangaben. und wenn ich dort, die ebenfalls quellenlosen, abschnitte Liechtenstein und Österreich lese ist das wohl eher eine bundesdeutsche sicht das mit den nationalstraßen ;) ich werf das mit polen aus dem artikel mal raus; IMO TF eines Wikipedianers ..Sicherlich Post 22:18, 9. Mai 2011 (CEST)