Diskussion:Est! Est!! Est!!!
Übersetzung
Obwohll ich kein Experte für lateinische Übersetzung bin, wage ich die Behauptung, dass die Übersetzung im Artikel falsch ist. "Est" heißt zwar wörtlich "(es) ist", bedeutet auf deutsch aber "es gibt!" entsprechend dem italienischen "c'è". Das "hier" steckt nicht in "est", das ergibt sich nicht aus dem geschriebenen, sondern aus der Tür, auf die es geschrieben wurde. Und der Hinweis soll ja auch nicht sagen, dass hier etwas ist, sondern dass es hier etwas gibt - nämlich guten Wein. --Armin 18:38, 25. Nov. 2021 (CET)
- Ja, das würde ich auch sagen. Klingt nach englischer Übersetzung: "there is" für "es gibt" --Abutoum (Diskussion) 10:42, 9. Dez. 2021 (CET)
Fugger
Offenbar ist die Legende nicht so eindeutig mit der Person. Auch in den anderspprachigen Wikis stehen verschiedene Versionen. Im Netz sind alle diese auch zu finden.
Hier stehen gleich 3 Theorien: https://www.vino-culinario.de/weinlexikon/est-est-est-di-montefiascone/ und "Tatsächlich aber taucht der Name erstmals im 19. Jahrhundert auf."
Da steht ein Jacob Fugger (1459-1525), Kaufmann aus Augsburg: Quelle: http://www.lexikus.de/bibliothek/Glimpf-und-Schimpf-in-Spruch-und-Wort-Teil-2/Est-Est-Est
Hier steht wieder Johannes Fugger 1111 und sogar Name des Dieners und Zweck der Reise: Quelle: https://www.weinkenner.de/weinlexikon/e/est-est-est-di-montefiascone/
Hier ist diese Version noch genauer: Quelle: https://agriturismobolsena-poggiodimontedoro.it/de/essen-wein-tuscia/ --Abutoum (Diskussion) 11:30, 9. Dez. 2021 (CET)