Diskussion:Esteban Volkov

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Wsewolod-Esteban

> in Mexiko verwendete er die spanische Übersetzung seines Vornamens: Esteban.

Das beruht auf theguardian.com: Also in Mexico he became "Esteban", the Spanish equivalent of his Russian first name, Vsevolod, or Seva for short.

Das scheint mir falsch zu sein, Esteban klingt der Kurzform Seva ähnlich und wurde vermutlich desw. gewählt, namenskundlich hat Vsevolod mit Esteban (Stephan) nichts zu tun.

en:Vsevolod: Vsevolod or Wsewolod (Cyrillic: Всеволод) is a Slavic (particularly, Ukrainian and Russian) male first name. Its etymology is from Slavic roots 'vse' (all) and 'volodeti' (to rule) and means 'lord-of-everything/everybody'

Stephan: Das Wort stephanos bedeutet im Griechischen "Kranz", "Krone". [...] slawische Namensformen: Stefan, Stevan, Stevica, Steva, Stepan, Stjepan, Staphken, Stenka, Stepka, Stepko, Sczepan [...] spanisch: Esteban, Estebán, Esteván

Ist streng genommen WP:TF, müsste man noch extra belegen.

--tickle me 17:01, 17. Aug. 2017 (CEST)