Diskussion:Flucht aus Sobibor
Lemma?
Warum wird der Film hier mit einem Titel einer Ausgabe zitiert, die es angeblich nur englisch gibt? Dann wäre wohl der Originaltitel: Escape from Sobibor, USA 1987 (wie von mir angelegt) das korrekte Lemma?
Habe ich etwas übersehen? -- MfG - asdfj 14:11, 7. Jan. 2010 (CET) -
- Sobibor ist der deutsche Titel. Siehe hier. --BlueCücü 21:17, 7. Jan. 2010 (CET)
Deutsche Synchronisation
Diesen Film gibt es sehr wohl in einer deutschen Synchronisation - ich habe ihn selbst gesehen, weiß allerdings nicht mehr, wo genau das war (OFDB meint auf ARD - Eins Plus). (nicht signierter Beitrag von 89.183.15.94 (Diskussion) 23:57, 18. Mai 2010 (CEST))
- Danke - genau diese Frage wollte ich eben stellen. IMDb(.com) weiß allerdings ebenfalls nur von einer englischen Version. -andy 77.190.5.70 21:33, 20. Jul. 2011 (CEST)
- Am 6. Juni 2012 soll eine deutschsprachige DVD unter dem Titel "Flucht aus Sobibor" erscheinen. http://www.amazon.de/Flucht-aus-Sobibor-Alan-Arkin/dp/B007TU7IQI/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1336553642&sr=8-1 Sollte man das Lemma dann nicht entsprechend ändern? --Rita2008 (Diskussion) 11:01, 9. Mai 2012 (CEST)
DVD-Auflage Juni 2012 mit Titel "Flucht aus Sobibor"
Im Juni 2012 ist jetzt erstmals eine deutsche DVD-Fassung erschienen. Vorher gab es nur eine sehr alte VHS-Auflage. Der Titel ist jetzt (neu) "Flucht aus Sobibor". Wäre es nicht sinnvoll, das Lemma jetzt anzupassen? --Hajog (Diskussion) 16:17, 9. Jun. 2012 (CEST)
- Sehe ich auch so: erledigt! --TRS (Diskussion) 23:16, 10. Apr. 2014 (CEST)