Diskussion:František Rasch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Abschiedsbrief Frantisek Rasch

Auf der kroatischen Wikipedia Seite wird ein Abschiedsbrief von F. Rasch präsentiert: „Oproštajno pismo Raša uoči strijeljanja” (Rasch’s farewell letter on the eve of execution). Auf meine Frage dort nach der Bildquelle wurde mir gesagt, dass der Brief der Webseite http://www.rosmus.cz/obrazky/rasch-frantisek/ entnommen wurde, aber dort nicht mehr zur Verfügung steht.

Ich habe mich dann auf der tschechischen Wikipedia-Seite erkundigt und erhielt von Jvs eine Transkription und eine Übersetzung (s. u.; die deutsche ist von mir) und die Aussage, dass der Brief vom 2. Februar 1918 ist (also nicht vom Voarbend der Exekution, 11. Februar) und dass es nicht sicher sei, ob der Brief von Rasch ist.

Transkript und Übersetzungen:

2/II. 18. 2 h odpoledné

Milá maminko i moje drahé děti. Loučím se s Vámi, nevím, co v příští chvíli se se mnou stane, nemohu nic délati na zachránění, není na to ani pomyšlení. Stalo se, revoluce vypukla a my někteří nemůžeme býti ani proti, ani pro a proto se loučím; střílí se již na obou stranách. Odpusťte mně, hřešil-li jsem kdy proti Vám. Buďte ujištěni, že můj poslední vzdech platil Vám. S Bohem


2/II. 18. 2 hours in the afternoon

Dear mom and my dear children. I say goodbye to you, as I do not know what will happen to me in the next moment; I can do nothing to save myself, I am even not able to think about it. It all just happened: the revolution broke out, and some of us cannot be against it nor for it, therefore I say goodbye; already there is shooting from both sides. Forgive me if I have ever sinned against you. Rest assured that my last sigh was meant for you. With God


2/II. [19]18. 2 Uhr Nachmittags

Liebe Mutter und meine lieben Kinder. Ich verabschiede mich von euch, weil ich nicht weiß, was mit mir im nächsten Moment geschehen wird; ich kann nichts tun, um mich selbst zu retten, ich kann nicht einmal daran denken. Es passierte alles einfach: Die Revolution brach aus, und einige von uns können nicht dagegen noch dafür sein, deshalb verabschiede ich mich; von beiden Seiten wird bereits geschossen. Vergib mir, wenn ich je gegen dich gesündigt habe. Du kannst sicher sein, dass mein letzter Atemzug für dich gemeint war. Mit Gott.

--Kuhl-k (Diskussion) 11:20, 13. Apr. 2020 (CEST)

Jvs von der tschechischen Wikipedia hat geschrieben, dass es beim Datum "2 h odpoledne" heißen muss. Übersetzt: 2 Uhr am Nachmittag. Ich korrigiere das der Einfachheit halber gleich im obigen Text [Vorher stand dort: 2 h sapoledne] . Er hat auch nochmal geschrieben, dass die eher passiven Formulierungen seiner Meinung nach dagegen sprechen, dass der Brief von Rasch geschrieben wurde. Soweit mir bekannt ist, war Rasch nicht verheiratet und hatte keine Kinder. Das würde auch dagegen sprechen. --Kuhl-k (Diskussion) 12:15, 14. Apr. 2020 (CEST)