Diskussion:Französische Überseegebiete
Übersetzung ins Deutsche
Wie könnte man den Begriff Collectivité d'outre-mer passend ins Deutsche übersetzen? -- Gugganij 22:51, 6. Jun. 2007 (CEST)
- Ich würde sagen Überseeische Gebietskörperschaft (denn mit Collectivité ist hier ja Collectivité territoriale gemeint). Das klingt allerdings ziemlich bürokratisch, aber aus der Sphäre stammt der Begriff ja auch. -- 1001 00:04, 7. Jun. 2007 (CEST)
- Ich hab hier in der Wikipedia als Übersetzung schon Überseeische Kollektivität gelesen, im Vergleich dazu geht Gebietskörperschaft ja richtig leicht über die Zunge. ;-) Danke dir für die prompte Antwort. -- Gugganij 00:33, 7. Jun. 2007 (CEST)
Wesentliches
Ich habe Jedes von ihnen ist eine ehemalige französische Kolonie in Im wesentlichen handelt es sich um die ehemaligen französischen Kolonien geändert, denn die TAAF waren natürlich nie Kolonie. Maikel 05:45, 10. Jun. 2007 (CEST)
In der einen oder anderen Form
die von Frankreich in der einen oder anderen Form regiert und verwaltet werden ... ich wollte betonen dass die Gebiete heterogen sind und auch unterschiedlich verwaltet werden. Vielleicht findet jemand eine elegantere Formulierung. Maikel 06:04, 10. Jun. 2007 (CEST)
- In Bezug auf die Übersee-Departements ist diese Formulierung nicht korrekt. Die DOMs werden nicht von Frankreich verwaltet – sie sind Frankreich. Henning Blatt 01:17, 30. Mär. 2009 (CEST)
DOM-TOM
... umgangssprachlich – aber mittlerweile nicht mehr ganz korrekt – als les DOM-TOM bezeichnet ... ich wollte betonen dass DOM-TOM keine offizielle Bezeichnung mehr ist. Maikel 06:15, 10. Jun. 2007 (CEST)
Mayotte und Saint-Barthélemy
Nach Auskunft der Europäischen Kommission - Generaldirektion Regionalpolitik - vom 18. Januar 2012 hat Mayotte den Status eines der Europäischen Union lediglich assoziierten Gebietes („OCT“) behalten. Die innerfranzösische Statusänderung - Mayotte wurde am 31. März 2011 das 101. Département - wirkt sich darauf nicht aus. Saint-Barthélemy hat auf Grund des Beschlusses des Europäischen Rates vom 29. Oktober 2010 (Amtsblatt der EU Nr. L 325 vom 09.12.2010, S. 4) am 1. Januar 2012 den Status eines „OCT“ erhalten. Ob auch der innerfranzösische Status geändert worden ist, ist dem Autor dagegen nicht bekannt.