Diskussion:Französische Sprache

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Französische Sprache“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen, und unterschreibe deinen Beitrag bitte mit Icondarstellung des Buttons zur Erzeugung einer Signatur oder --~~~~.
Archiv
Wie wird ein Archiv angelegt?

Karte mit französischen Sprachgebieten in Europa

Der Begriff "Romanische Schweiz" ist falsch, nicht präzise, vergessen wird a), dass sich "Romanisch" auch auf die italienisch sprechenden Schweizer beziehen könnte und b), dass es eine Rätoromanische Schweiz (im Graubünden) gibt. Richtig wäre "Suisse Romande", "Romandie", "Französischsprachige Schweiz", weniger der in der Deutschschweiz oft verwendete Begriff "Welschschweiz". Offenbar ist es dem, der die Karte beschriftet hat unbekannt, dass die Schweiz ein mehrsprachiges Land mit gleichen Rechten für alle ist. Siehe auch Romandie. Wer korrigiert die Karte? -- Hmaag (Diskussion) 12:45, 25. Jan. 2017 (CET)

Ich werde die Karte in näherer Zukunft auf "Französischsprachige Schweiz" korrigieren -- Hmaag (Diskussion) 11:24, 14. Jul. 2017 (CEST)
Im Artikel Romandie steht: Als Romandie bzw. Suisse romande[1] (auch französischsprachige Schweiz bzw. französische Schweiz, Welschland, Welschschweiz oder Westschweiz) werden die frankophonen Gebiete der Schweiz mit einer Bevölkerungszahl von rund 2 Millionen bezeichnet.[2]. Ich werde den falschen Begriff "Romanische Schweiz", der leicht mit "Rätoromanische Schweiz" verwechselt werden kann auf der Karte in "Französische Schweiz" ändern. Bessere Ideen? -- Hmaag (Diskussion) 10:57, 4. Aug. 2017 (CEST)

Im Department Moselle und in einem beträchtlichen Teil des Südens werden neben Französisch die angestammten Sprachen Deutsch (in verschiedener Dialektform) und Okzitanisch gesprochen, demnach müsste die Karte angepasst werden. Quellen: https://fr.slideshare.net/blogVAP/rapport-langues-defrancersum-1 und European Bureau of the Lesser Used Languages: Mini-Guide to the Lesser Used Languages of the EEC. EBLUL, Dublin 1993, S. 15–16, zitiert nach Anne Judge: France: “One state, one nation, one language”? In: Stephen Barbour, Cathie Carmichael (Hrsg.): Language and Nationalism in Europe. Oxford University Press, Oxford 2000, S. 44–82, S. 62 - 19:21, 11. Feb. 2021 (MEZ) (nicht signierter Beitrag von 2A0C:D242:3803:2500:21CE:5007:DC44:AD85 (Diskussion) 19:22, 11. Feb. 2021 (CET))

Nasalvokale

Steht dort ein Druckfehler unter dem Stichwort "Oppositionen"? --Stephanie Do (Diskussion) 12:53, 14. Nov. 2020 (CET)

Ein Druckfehler sicher nicht, es sei denn du verfügst über eine Druckversion der Wikipedia. – Ich sehe keinen Fehler, und finde auch die Verlinkung mit Opposition (Linguistik) ausreichend. Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 16:48, 14. Nov. 2020 (CET)
Ich verstehe dies nicht: "Die Opposition(en) /ɑ/ – /a/". --Stephanie Do (Diskussion) 19:54, 16. Nov. 2020 (CET)
Hallo Stephanie Do, dass /ɑ/ und /a/ im traditionellen Französischen in Opposition zueinander stehen bedeutet, dass damit Wörter unterschieden werden können, z. B. pâte mit /ɑ/ vs. patte mit /a/. Inzwischen machen aber viele Franzosen keinen Unterschied mehr und sprechen in beiden Wörtern [a] so dass die Opposition „aufgehoben“ ist. Parallel /œ̃/ und /ɛ̃/: Traditionell wurden brun und brin durch diese Laute unterschieden, aber heute sprechen die meisten Franzosen in beiden Wörtern [ɛ̃], so dass bei ihnen die beiden Laute nicht mehr „bedeutungsunterscheidend“ sind. – Ein Beispiel aus dem Deutschen wäre /eː/ wie in stehlen vs. /ɛː/ wie in stählen. Viele Sprecher (und in Norddeutschland fast alle) haben diese Unterscheidung aufgegeben und sprechen alle Wörter, die traditionell mit [ɛː] gesprochen wurden mit [eː].
Ich bin offensichtlich zu sehr drin im Phonologen-Jargon, aber hast du als Laiin eine Idee, wie sich das allgemeinverständlich und trotzdem in nur wenigen Worten umformulieren lässt? Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 21:33, 16. Nov. 2020 (CET)
Erstmal vielen Dank für die Erklärung. Ich dachte nämlich, es müsse sich um die Opposition "sans" und "son" handeln. --Stephanie Do (Diskussion) 20:33, 17. Nov. 2020 (CET)
Wenn das das Problem war: Ich habe jetzt die beiden oben genannten Beispiele in den Satz eingearbeitet. Jetzt sollte klar sein, dass es nicht um sans vs. son geht. Danke für den Hinweis, dass das nicht ohne Weiteres verständlich war. Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 21:14, 17. Nov. 2020 (CET)

Karte zur Verteilung der französischen Muttersprachler in 6 Ländern

Die Karte hat meiner Meinung nach keine Daseinsberechtigung in dem Artikel aufgrund falscher beziehungsweise fehlender Angaben. Es liegt hier keine Statistik für Frankophone vor. Dieser Veröffentlichung vom Luxemburger Statistikamt nach gibt es nicht einmal 100 000 frankophone Muttersprachler in Luxemburg. Dies wären nicht 0,7% sondern (wenn man in diesen Ländern von etwa 75 Mio. frankophonen Muttersprachlern ausgeht) etwa 0,15%. 2. Mai 2021, 13:21 --2A0C:D242:3803:2500:F4EC:E4FE:7B90:5A88 13:21, 2. Mai 2021 (CEST)

Geschichte der französischen Sprache

Im Artikel heißt es: „In Gallien gab es drei große Völker mit eigenen Sprachen: die Kelten (die von den Römern Gallier genannt wurden), die Aquitanier im Südwesten und die Belger im Norden.“ Laut Artikel Belger waren das aber auch Gallier. Außerdem gab es wohl weitere Volksgruppen, z. B. fr:Élisyques. Möglicherweise noch weitere. Auch wenn nicht "groß" sollte doch nicht der Eindruck entstehen, dass es 'nur' die drei großen gab. Es wäre toll, wenn das jemand mit dem erforderlichen Fachwissen in Ordnung bringen könnte. --Skopien (Diskussion) 12:21, 27. Okt. 2021 (CEST)

Alliance française und Institut français

Im Artikel werden die beiden o. g. Organisationen für die Pflege der französischen Sprache nicht erwähnt. Lediglich die Académie française wird genannt. – D’Azur (Diskussion) 00:57, 5. Dez. 2021 (CET)